Saturday, January 24th, 2009

Dizionario sfrondoli romagnoli

Filed under: Dialetto romagnolo, Linguistica
Written by: mazapegul @ 7:37 pm

caveja.jpg

Elenco vocaboli provenienti dal dialetto romagnolo in versione “italianizzata”, i quali vengono spesso utilizzati, più o meno consapevolmente, nelle frasi italiane. Fra parentesi è riportata la parola originale in dialetto romagnolo.

Facebook group: Spataccati la faccia!

Link consigliati: leggi Hotel Topazio, un tuffo nell’incubo della Riviera Romagnola.

A:

  • abbiocco (da biòca): sonnolenza
  • animaliaccio (da animaliaz): animalaccio
  • aquì (da aquè): qui
  • articiòcco (da artcioch): carciofo
  • arvìre (da arvei): aprire
  • a sà: abbastanza
  • azdora (da azdòura): massaia, reggitrice

B:

  • babùssa (da babossa): mento pronunciato
  • bagàglio (da bagài): oggetto di cui non si conosce o non si ricorda il nome. es: sposta qual bagaglio che è sempre nel mezzo.
  • bagattàre (da bagatè): rovinare.
  • baghìno (da bagèn): maiale
  • baghìno riccio (da baghèn rez): porcospino
  • baiòcchi (da baioch): soldi
  • balòsa/balùsa (da balousa): (1) organo genitale femminile, (2) bella ragazza
  • barbetto (da barbèt): mento
  • basciamèlla (da basciamèla): besciamella
  • bascòzza (da bascòza): tasca
  • bastianàzzo (da bascianàz): persona grande e grossa
  • batecco (da batèch): bastone
  • bazàrro (da bazàr): oggetto di cui non si conosce o non si ricorda il nome
  • biassàre (da biasè): (1) biascicare, (2) pronunziare male, con difficoltà e lentezza
  • biaccolare (da biaclè): parlare in modo incomprensibile o troppo velocemente
  • biciaròtto (da biciaròt): bicchierotto
  • bietta (da biètta): tiro forte (a pallone)
  • bigolo/bigulo (da beigual): ombelico
  • bìrro (da ber): burino
  • bisinìno (da bisinein): poco
  • bombardino (da bumbardèin): oggetto che fa qualcosa, di cui non si conosce o non si ricorda il nome
  • boàzza (da buaza): sonnolenza
  • bocchìno (da buchen): oggetto di poco valore o che funziona male. es: il tuo nuovo amplificatore è proprio un bocchino.
  • boccia, boccino (da bocia, buciein): bambino piccolo
  • borèlla (da burèla): mucca
  • bosco (da bosch): Gambettola
  • bricco (da brech): somaro
  • briscola (da brescla): (1) gioco con le carte, (2) botta, tozzone, calcio. es: se ti prendo ti briscolo.
  • bròda (da broda): mangiare dei maiali
  • bubbolare (da bublè): patire il freddo
  • buffa (da boffa): nevica forte
  • bugarone (da bugaròun): scarafaggio
  • bulirone (da buliròun): confusione, pieno di gente. es: ieri alla festa c’era un gran bulirone.
  • buratèlli (da buratel): anguille
  • burdèllo/burdèlla (da burdèl/burdèla): ragazzo/ragazza
  • bustarghìre (da bustarghei): abbrustolire
  • buso (da bous): buco
  • busone (da busòun): (1) gay, (2) fortunato

C:

  • caddìo (da cadìo): casa di dio, un posto molto lontano. es: bello quel locale, solo che è caddìo.
  • calàra (da calèra): discesa, vallata. es: come mai sono tutti quì, cosa c’é la calara?
  • cancaraccio (da cancaràz): persona brutta, inguardabile
  • cancaro (da chèncar): cancro
  • cane (da cane): invece che. es: meglio questo cane quello
  • canzèllo (da canzèl): cancello
  • capomilla (da capumella): camomilla
  • cappàre (da capè): scegliere. es: te cappi sempre il migliore eh?!
  • cappèlla (da cappella): errore, sbaglio.
  • cargadùro (da cargadour): carico pieno. es: ti dò un cargadùro di botte.
  • cargàre (da carghè): caricare
  • carnasìno (da carnasein): vento molto freddo
  • carvello (da carvèl): moltissimo
  • cavelli (da cavel): capelli
  • cavrone (da cavròun): capellone
  • cazzabubolo (cazabobal): aggeggio, arnese. es: mi passi il cazzabubolo per svitare ‘sto pistolo?
  • cazzarola (da cazarola): casseruola
  • chiavàre (da ciavè): (1) trombare, (2) fregare, rubare (3) farsi male. es: mi sono chiavato le dita nella porta.
  • chiavàta (da ciavèda): fregatura
  • ciacaràre (da ciacarè): chiaccherare
  • ciacarone (da ciacaròun): chiaccherone
  • ciappàre (da ciapè): prendere
  • ciòrla (da ciorla): piagnucolio tipico dei bambini
  • ciotàre (da ciutè): coprire
  • ciou: esclamazione di scampato pericolo o di avvertimento. es: ciou! sta attento!
  • ciulare (da ciulè): trombare
  • ciuturo (da ciutour): tappo
  • coccàlo (da cuchèl): gabbiano
  • comèlla (da cumèla): come mai?
  • coppetto (da cupèt): nuca, schiaffo sulla nuca
  • coradèlla (da curadèla): frattaglia (interiora degli animali macellati)
  • corina (da curèna): scirocco
  • cortèllo (da curtèl): coltello
  • còso: persona di cui non si ricorda il nome
  • coste (da costi): costolette
  • cuartàzza (da cuartàza): imboscata
  • cuccalone (da cucalòun): credulone
  • cuccàre (da cuchè): conquistare una ragazza/o
  • cuciarìno (da cuciarèn): cucchiaino
  • cuciaròli (da cuciarùl): castagne secche
  • culàndra: fortuna
  • culandrone (da culandròun): fortunato
  • cùle: espressione di rifiuto. es: D: ti butti prima te? R: cùle!
  • culo (da coul): fortuna
  • cuzzàre (da cuzè): sbattere la testa. es: sei ignorante che cuzzi!

D:

  • dabòno (da dabon): davvero, sul serio.
  • dacquàre (da daquè): dare acqua. es: vai a dacquare i fiori.
  • dalùngo (da dalongh): lontano
  • dato (da dè): accorto. es: non me ne sono dato.
  • dindlone (da dindlòun): grande e tontolone
  • drovare (da druvè): usare

E:

  • empua empua: quasi

F:

  • fardore (da fardòur): raffreddore
  • fasoli (da fasùl): fagioli
  • fiamba: fiamma
  • fiato (da fiè): puzzo
  • focarina/fogarina/fogheraccia (da fugarèna): grande falò. es: la focarina di San Giuseppe
  • forzìna (da furzèina): forchetta
  • fracco (da frach): molto/e. es: ho guadagnato un fracco di soldi
  • franco (da frènch): moneta romagnola. es: non ho rimasto più un franco!
  • fràngole (da frangli): briciole
  • frescone (da friscòun): colpo di freddo che causa mal di pancia, raffreddore e acciacchi vari
  • frizzàglio (da farzài): peperonata
  • fumo (da fom): grande quantitativo. es: ti do un fumo di botte.
  • furmantone (da furmantòun): frumento
  • furminanto (da furminènt): fiammifero

G:

  • gàggio (da gag): coi capelli rossi
  • gamba: per niente. es: non mi piace gamba.
  • gabìna (da gabeina): cabina
  • gambarèlla (da gambarèla): sgambetto
  • ganganone (da ganganon): persona grande e goffa
  • gardèlla (da gardèla): graticola
  • garetti (da garet): caviglie
  • garnada (da garnèda): scopa
  • garnadone (da garnadòun): rimbambito
  • gasato (da gasè): persona esaltata, con vanto
  • gatta (da gata): sbronza
  • gatùzzole (da gatozli): solletico
  • gapone (da gapòun): gallina
  • garibaldini (da garibaldein): caramelline di zucchero aromatizzato
  • gavàgno (da gavagn): cesto
  • gazòtto (da gazòt): uccellino
  • giargianese: lingua incomprensibile e sconnessa
  • giarino (da giarein): ghiaia
  • giaròli (da giarul): i sassolini della ghiaia
  • giazzàto (da giazè): ghiacciato
  • giazzòlo (da giazol): ghiacciolo
  • girandoloni (da zirandloun): sempre in giro senza meta
  • giuggiolone (da gigiulòun): rincoglionito
  • giure (da giouri): forbici
  • gnaffa (da gnafa): donna corpulenta, o ipertrofìa di organi o parti anatomiche
  • gnara (da gnèra): difficile. es: “la vedo un po’ gnara”, una situazione o un momento duri, difficili.
  • gniscolo (da gnescual): vermiciattolo
  • gnòcca (da gnòca): (1) organo genitale femminile, (2) bella ragazza
  • gnòcchi (da gnoch): (1) pugni dati con le nocche delle dita, (2) tipo di pasta. es: ti dò dei gnocchi nella testa.
  • gozzolo (da gozzal): goccio
  • grassòli (da grasùl): ciccioli
  • gravàtta (da gravata): cravatta
  • griso: aspro, non maturo

I:

  • imbariagòtto (da imbariagòt): ubriacone
  • imbirìto (da imbirei): infuriato, eccitato
  • imbombìto (da imbumbei): rincoglionito
  • imbustarghìto (da imbustarghei): sbruciacchiato
  • immaltàto (da immaltè): infangato
  • inciciuìto (da iciciuei): rimbecillito
  • indarlìto (da indarlei): tonto
  • indipartutto (da indipartot): dappertutto
  • infrontàre (da infruntè): indovinare
  • ingavagnàto (da ingavagnè): intrappolato, incartato. es: avevo delle carte buone ma mi sono ingavagnato.
  • inquartàto (da inquartè): grasso, obeso
  • insansàto (da insansè): scimunito
  • intortare (da inturtè): conquistare una ragazza/o
  • invalnàto (da invalnè): avvelenato
  • invìllo (da invèl): da nessuna parte. es: stasera non vado invillo.
  • invornìto (da invurnei): tonto
  • inzurlìto/inciurlìto (da inzurlei/inciurlei): stordito, intontito (da troppe chiacchiere, dalla musica alta?)

L:

  • lappa (da lapa): cibo che impasta la lingua. esempio: il caco non maturo.
  • ligurizia: liquerizia
  • lillone/lullone (da lilòun): grande e tontolone
  • lione (da liòun): leone
  • lovvo (da lov): goloso
  • lozzo (da lòz): sporco
  • lùdero/ludro: pigro, svogliato, fannullone
  • luvarìa: golosità
  • luvini (da luvein): lupini
  • luvone/luvarone (da luvòun): golosone

M:

  • maccanìno (da macanein): Capannaguzzo
  • malando (da malan): baccano
  • maletta (da malètta): scroto
  • malta: fango
  • manarìno (da manarèin): accetta
  • manarvèrso (da manarvers): manrovescio
  • manetta (da manètta): a forte velocità. es: guidavo a manetta.
  • manghi (da mèngh): masturbazioni. es: vai a fare dei manghi.
  • margùso (da margous): muco nasale
  • margusone (da margusoun): immaturo, persona adulta dal comportamento infantile
  • masàre (da masè): nascondere
  • masgòtto (da masgòt): cibo premasticato, fare il palotto
  • massa (da masa): molto
  • matìre (da matei): giochi, scherzi, sciocchezze
  • mazzapegolo (da mazapegul): folletto romagnolo
  • melarància (da melarènza): arancia
  • modato (da mudè): vestito bene, elegante.
  • mòllo (da mòl): bagnato
  • mortaròli (da murtarùl): pentolame
  • mo zò (da mo zò): dai su. esempio: mo zò, cosa combini!
  • mugliega: albicocca
  • muglione (da mugliòun): Monte Leone
  • mungitone (da mungitòun): Monte Iottone
  • muroglie (da muroi): emorroidi

N:

  • ninino (da ninén): maialino

O:

  • oscia/osta: ostia, espressione di meraviglia. es: oscia che roba!

P:

  • paciàrra (da paciàra): paciugo, melma
  • paciugone (da paciugòun): pasticcione
  • pandarsòli (da pandarsùl): prezzemolo
  • paròlo (da parol): paiolo
  • parpadèlle (da parpadèli): pappardelle
  • pastìna (da patèina): pasticca
  • pavaiòtta (da pavaiòta): moschino
  • parsiùtto (da parsot): prosciutto
  • patàcca (da patàca): coglione, sfigato, sciocco, sprovveduto
  • patìto (da patei): persona magra. es: come sei patito, ma di danno da mangiare?
  • pese (da pès): pesce
  • piazzettìna (da piaztèina): Pieve Sistina
  • pidariòlo (da pidariol): imbuto
  • pigra: pecora
  • pinazzi (da pinèz): piedacci
  • pipilocca: imbranato
  • pirucca (da pirocca): trottola
  • pisarèlli (da psarel): piselli
  • piscolla (da piscòlla): pozzanghera
  • pistòlo (da pistol): oggetto generico a forma di pistoncino, pulsalnte, manopola
  • pivironi (da piviroun): peperoni
  • pizulnìno (da pizulnein): pezzettino
  • pizzone (da pizòun): piccione
  • platò: cassetta per la frutta
  • plita (da plita): sbronza
  • plìto (da pleit): tacchino
  • polentone (da pulentòun): persona particolarmente lenta
  • porbia (da porbia): polvere
  • pomidòre (da pimidori): pomodori
  • porbione (da purbiòun): polverone
  • poveràzze (da puràzi): vongole
  • prete (da prit): scaldaletto a carbonella
  • pugnette (da pugnètti): masturbazioni, seghe
  • pursìa: qualunque, a caso. es: quali vuole? me ne dia un po’ pursia.
  • pressia/prissia: fretta

Q:

  • quaglionàre (da quaiunè): prendere in giro
  • quaglione (da quaiòun): uomo semplice, facile da prendere in giro

R:

  • rabalziere (da rabalzìr): ladro, impostore
  • radanare (da radanè): mettere in ordine, sistemare
  • radghe (da radghi): radici
  • ràgano (da règan): ramarro
  • ragnàre (da ragnè): (1) spilorciare, (2) litigare
  • ranzgo (da ranzg): (1) spilorcio, (2) andato a male
  • razzàre (da razè): rovistare
  • riccia (da rezza): spago
  • ridursi (da ardous): ritornare. es: non ridurti a casa troppo tardi.
  • rimmolo (da remmal): crusca
  • robàra (da rubèra): cosa di scarsa qualità o valore
  • ruggiàre (da rugì): (1) piangere, (2) urlare
  • rugolare (da ruglè): arrotolare
  • rusghìno (da rusghein): raucedine

S:

  • sabbione (da sabiòun): sabbia
  • sagattàre (da sagatè): rovinare, distruggere
  • saibàdgo (da saibàdg): selvatico, abominevole
  • salabràto (da salabrè): troppo salato
  • saràcchio (da saràc): sputo
  • saraghìna (da saragheina): sardina
  • savarnàta (da savarnèda): forte botta, colpo
  • sbambocciata (da sbambuzèda): subire una sconfitta pesante, essere ripreso con durezza da altri. es: prendersi una sbambocciata
  • sbassare (da sbasè): abbassare. es. sbassa quella musica!
  • sbiavito (da sbiavei): sbiadito
  • sbimbolato (da sbimbulè): sballato
  • sbocchinare (da sbuchinè): manomettere/regolare qualcosa, cazzeggiare
  • sbombàre (da sbumbè): funzionare a meraviglia. es: l’amplificare sbomba di brutto.
  • sbracciolato (da sbrazulè): a maniche corte
  • sbrago (da sbrègh): divertimento. es: vieni che c’è da sbragarsi.
  • sbròzzo (da sbròz): moltissimo, un’esagerazione. es: ne ho comprati uno sbrozzo.
  • sbruvaldàre (da sbruvaldè): sbavare
  • sburone (da sburòun): (1) persona particolarmente in gamba, (2) sfigato, goffo
  • sbuzzo (da sboz): intelligenza, stimolo, creatività, talento, slancio, spontaneità
  • scadore (da scadòur): prurito
  • scaffa (da scàfa): lavello dove si lavano i piatti
  • scancellàre (da scanzlè): cancellare
  • scapellare (da scaplè): sbagliare
  • scapùzzo (da scapoz): (1) inciampo, (2) sbaglio. es: hai fatto goal per scapuzzo.
  • scapuzzàre (da scapuzè): inciampare
  • scarànna (da scaràna): sedia
  • scartòzzo (da scartòz): cartoccio. es: prendi il latte nello scartozzo.
  • scaviàte (da scavìdi): scapaccioni
  • scavicciato (da scavcè): spettinato
  • scavidàre (da scavdè): evitare
  • schiòppo (da s-ciòp): fucile
  • scùccio (da scoz): scontro (di solito inteso come scontro fra auto)
  • s-ciavìto/schiavìto (da s-ciavei): insipido
  • s-ciadùro (da s-ciadour): mattarello
  • s-ciàffole (da s-ciàfli): ciabatte
  • s-ciampetto (da s-ciampet): ramo per il camino/stufa. es: ti tiro uno sciampetto nella testa!
  • s-cìcco (da s-cech): all’asciutto. es: ho la macchina a scicco (senza benzina)
  • s-ciòccàre (da s-ciuchè): schioccare
  • scappellare (da scaplè): sbagliare, scazzare.
  • scola: pozzanghera
  • scriccàre (da scrichè): stringere
  • scriccòtto (da scricòt): schiacciamento
  • scurezza (da scurèzza): scoreggia
  • scurzone (da scurzòun): scoreggione
  • sfarfugliàre (da sfarfuiè): dire cose non comprensibili ad altri in momenti di ira, di alterazione, di confusione o di ubriachezza
  • sfiombàre (da sfiumbè): andare molto veloci
  • sforbìre (da sfurbei): pulire a fondo
  • sfrangolàre (da sfrangulè): fare le bricciole. es: non vedi che stai sfrangolando fuori dal piatto?
  • sfrombola (da sfrombla): fionda
  • sfrondolo (da sfrondal): strafalcione, storpiatura dell’italiano
  • sfrùffola (da sfroffla): cade il nevischio
  • sfrucciàre (da sfrucì): infilare un arnese qualunque in un buco per cercare qualcosa
  • sfrùccio (da sfroc): punteruolo
  • sgadora (da sgadòura): pugnettara
  • sgarnàre (da sgarnè): sgranellare
  • sgavagnàrsela (da gavagno: cesto): cavarsela, togliersi da un impiccio
  • sgombiato (da sgumbì): mal messo, vestito male, sparpagliato
  • sgombigliàre (da sgumbiè): scompigliare
  • sgombràre (da sgumbrè): prendere tutto, finire
  • sgrafagnàre (da sgrafagnè): graffiare
  • sgrafagno (da sgrafagn): graffio
  • sgrigna (da sgregna): crisi di riso
  • sgolmàto/sgulmàto (da sgulmè): ingordo
  • sguillàre (da sguilè): scivolare
  • slacquazzàto (da slaquazè): diluito, senza nerbo
  • slèppa (da slèpa): forte botta, colpo
  • slitto/slivdo (da slet): lucido di mente. es: non sei proprio slitto slitto.
  • slungagnone (da slungagnòun): persona molto alta.
  • smanàrsi (da smanès): svestirsi
  • smangagnato (da smangagnè): deforme, sbilenco
  • smasàre (da smasè): spostare rumorosamente
  • smataràta (da smatarèda): caduta in terra
  • smortàre (da smurtè): spegnere
  • smortòrio (da smurtori): cerimonia funebre, luogo poco vivace o privo di vita.
  • smulgare (da smulghè): inzuppare, intingere
  • sorgo (da sòrgh): topo
  • spagnàra (da spagnèra): erba medica
  • spanèlla (da spanèla): spanna. es: ci dai a spanèlle (dicasi di persona poco precisa).
  • spantaciato (da spantaciè): spettinato
  • sparguglioni (da sparguglioun): di cose, animali e persone sparsi ovunque
  • sparnazzàto (da sparnazè): disordinato, spettinato
  • spatàcco (da spatàch): divertimento
  • spataccàre (da spatachè): cazzeggiare
  • spatassàre (da spatasè): spintonare
  • spilicco (da splech): pezzettino
  • spistolare (da spistulè): armeggiare/regolare qualcosa
  • spoglia (da spoia): sfoglia
  • sporbiàre (da spurbiè): spolverare
  • spugnettàre (da spugnitè): armeggiare qualcosa senza combinare niente di buono. es: sei sempre dietro a spugnettare con quel bombardino.
  • stoglàrsi/stugolàrsi (da stuglès): stendersi
  • stortàre (da sturtè): piegare
  • strabigare (da strabighì): strascicare
  • strabìgo (da strabeigh): grande quantitativo, moltissimo
  • strabìgolo (da strabeigual): grande quantitativo, moltissimo
  • stràcco (da stràch): stanco
  • strambalàto (da strambalè): strampalato, fuori dal normale, in senso positivo
  • strolgàre (da strulghè): inventare, escogitare
  • stroppàre (da strupè): pulire con uno strofinaccio
  • stugiàre (da stugì): (1) studiare, (2) mungere
  • surgatàccio (da surgatàz): topaccio
  • susinone (da susinòun): grande e tontolone
  • svarione (da svariòun): giramento di testa
  • svettola (da svèttla): tozzone
  • svinàre (da svinè): andare fuori di testa

T:

  • tacone (da tacòun): rimasuglio di qualcosa (dal sugo al fango) ormai inamovibile
  • tandrone (da tandròun): carne tenera, sedere, qualcosa di morbido e tenero
  • tanimòdi: in ogni caso, comunque
  • tapparòtto (da taparòt): persona bassa.
  • tinco (da tenc): (1) rigido, (2) morto. es: è rimasto tinco come una razza.
  • tirombèlla (da tirumbèla): sfrenato. es: andavo giù a tirombella.
  • teggia (da tèggia): teglia
  • tognino (da tugnín): tedesco
  • tomàna (da tumèna): divano
  • tozza (da tòza): piccolo schiaffo sulla testa
  • tròccolo (da troccual): pezzo. es: lasciane un troccolo anche per me.
  • trucciàre (da trucì): (1) bere avidamente, (2) consumare benzina. es: questa macchina truccia parecchio.
  • tucciàre (da tucì): imbevere il pane nel sugo

U:

  • uccèllo (da usèl): organo genitale maschile

V:

  • vangiàzzo (da vangiàz): ventaccio
  • vaiona (da vaiòun): campagna, campi
  • vengìno (da vangein): velticello fresco
  • vidròcchia (da vdròcia): biglia di vedro
  • voipa (da voipa): volpe

Z:

  • zabbàglio (da zabài): abbaglio
  • zàccualo (da zàcual): anatra
  • zambottino (da zambutin): es: “ci propri un zambutin!”
  • zampigàre (da zampighì): camminare rumorosamente
  • zanchetto (da zanchètt): pesce dell’adriatico
  • zandarnèllo (da zandarnèl): cetriolo
  • zanzàla (da zanzèla): zanzara
  • zanzigàre (da zanzighì): tartagliare
  • zeppa (da zèppa): forte botta, colpo
  • zetti (da zet): rami
  • zinalone (da zinalòun): grembiule
  • zìngano (da zengan): zingaro
  • zippotto (da zipót): piccolo schiaffo, pugno, es: “ti dò un zippotto nei denti!”
  • ziriótto (da ziriót): cervese, di cervia
  • znìno (da znein): piccolino
  • zòcco (da zòch): pezzo grosso di legno per il camino/stufa
  • zolla (da zòlla): cipolla
  • zonzerìe (da zunzerì): sporcherie
  • zonzità (da zunzità): sporcizia
  • zonzolone (da zunzlòun): sporcaccione
  • zrìse (da zreisi): ciliegie
  • zrìso (da zrìs): ciliegio
  • zunta (da zounta): aggiunta
  • zunzìzza (da zunzezza): salsiccia

55 Comments »

  1. Parsiutto -- Prosciutto
    ciacarare -- chiaccherare
    garnadone -- rimbambito
    bulirone -- confusione
    sgadora -- pugnettara
    prissia -- fretta
    buffa -- nevica forte
    gapone -- gallina
    scola -- pozzanghera
    giuggiolone -- rincoglionito

    poi quando me ne vengono altri gli aggiungo

    Comment by: Alex — February 3, 2009 @ 1:28 pm | permalink

  2. aggiunti, grazie! :)

    Comment by: mazapegul — February 3, 2009 @ 9:38 pm | permalink

  3. new entries:

    bustarghìre: abbrustolire
    cargaduro: carico pieno
    carvello: moltissimo
    chiavàta: fregatura
    coccàlo: gabbiano
    dalùngo: lontano
    dacquàre: dare acqua
    fardore: raffreddore
    forzìna: forchetta
    frescone: colpo di freddo che causa mal di pancia, raffreddore e acciacchi vari
    frizzàglio: peperonata
    furmantone: frumento
    gambarèlla: sgambetto
    gniscolo: vermiciattolo
    imbirìto: infuriato, eccitato
    maccanìno: Capannaguzzo
    muglione: Monte Leone
    muroglie: emorroidi
    paciàrra: paciugo, melma
    pidariòlo: imbuto
    pigra: pecora
    piscolla: pozzanghera
    rimmolo: crusca
    sagattàre: rovinare, distruggere
    saibàdgo: selvatico, abominevole
    sfrùccio: punteruolo
    zetti: rami
    zinalone: grembiule
    zrìse: ciliegie

    Comment by: mazapegul — February 3, 2009 @ 9:47 pm | permalink

  4. teggia -- teglia per piadina
    busone -- gay
    empua empua -- quasi
    cavrone -- cappellone
    imbombito -- rincoglionito

    Comment by: Alex — February 4, 2009 @ 1:15 pm | permalink

  5. zanzigare -- tartagliare

    Comment by: Alex — February 4, 2009 @ 2:07 pm | permalink

  6. grazie! come ho fatto a dimenticare “zanzigare”?! :)

    aggiunto anche questi:

    pursia: a caso
    bigolo/bigulo: ombelico
    culo: fortuna

    Comment by: mazapegul — February 4, 2009 @ 6:09 pm | permalink

  7. aggiornamenti:

    smortare: spegnere
    malanno: baccano
    parolo: paiolo
    poverazze: vongole
    porbione: polverone
    fiamba: fiamma
    gavagno: cesto
    ingavaganato: intrappolato, incartato
    slacquazzato: diluito, senza nerbo
    garetti: caviglie
    ragano: ramarro
    surgataccio: topaccio
    sorgo: topo
    bugarone: scarafaggio
    inquartato: grasso
    spatacco: divertimento
    stoglarsi/stuglarsi: stendersi
    boazza: sonnolenza
    manghi: masturbazioni

    Comment by: mazapegul — February 5, 2009 @ 8:14 am | permalink

  8. Integrazione al dizionario: BABUSSA (Babossa) = Mento pronunciato

    Comment by: Andrea — February 7, 2009 @ 5:19 am | permalink

  9. grazie Andrea per il contributo!

    Comment by: mazapegul — February 7, 2009 @ 7:52 am | permalink

  10. lùdero (ludro, meno comune): pigro, svogliato, fannullone

    Comment by: gigi — February 15, 2009 @ 3:30 am | permalink

  11. carnasino: vento molto freddo

    Comment by: gigi — February 15, 2009 @ 3:33 am | permalink

  12. @gigi:
    molto sofisticati i nuovi vocaboli , grazie! sono santarcangiolesi?

    Comment by: mazapegul — February 15, 2009 @ 10:38 am | permalink

  13. è vero che la mia famiglia è di santarcangelo

    ludero lo diceva spesso un mio zio a suo figlio
    carnasino l’ho sempre sentito dire

    mi sembra che manchi:
    sbassare: abbassare. es. sbassa quella musica!
    inciurlito: intontito (da troppe chiacchiere, dalla musica alta…)

    Comment by: gigi — February 19, 2009 @ 8:33 am | permalink

  14. manca anche
    giaròli : i sassolini della ghiaia
    sparguglioni: di cose, animali e persone sparsi ovunque

    Comment by: gigi — February 19, 2009 @ 8:39 am | permalink

  15. grazie gigi! :)

    Comment by: mazapegul — February 19, 2009 @ 8:58 am | permalink

  16. Tulìr: Tagliere
    Scìampèt: ramo per la stufa/camino
    Parpadelle: pappardelle
    quaglione: uomo semplice, facile da prendere in giro
    quaglionare: prendere in giro
    spoglia: sfoglia
    cuciaroli: castagne secchezocco: pezzo grosso di legno per il camino/stufa
    pignatta: pentola di grosse dimensioni
    pluchì: spiluccare, ripulire (nel gioco)
    mortaroli: pentolame

    Comment by: pipols — February 23, 2009 @ 2:55 pm | permalink

  17. grazie pipols! grazie anche per paperino & company! ;-)

    “Scìampèt” lo metto nella versione italianizzata: sciampetto (sentito dire parecchie volte)

    Comment by: mazapegul — February 23, 2009 @ 10:13 pm | permalink

  18. prego, continuerò a mettere su paperino & company per un bel pò, ho ancora decine di pezzi da uploadare su youtube… continuate a seguirmi su youtube sennò “av dag un scìafon cuv parà e spatàss d’un treno…” :)

    Comment by: pipols — February 25, 2009 @ 1:46 pm | permalink

  19. @pipols:
    ma non era “at dag un s-ciafoun cu’t para’ e de’ ad pasqua”?? :)
    sei su facebook?

    Comment by: mazapegul — February 25, 2009 @ 2:49 pm | permalink

  20. Gasato -- persona esaltata, con vanto.

    Comment by: Alex — October 5, 2009 @ 10:23 pm | permalink

  21. sgavagnarsela (da gavagno: cesto): cavarsela, togliersi da un impiccio
    scuccio: scontro (di solito inteso come scontro fra auto)
    sbambocciata: (“prendersi una…”) subire una sconfitta pesante, essere ripreso con durezza da altri
    griso: aspro, non maturo
    tandrone: carne tenera, sedere, qualcosa di morbido e tenero

    av salèut ma tott
    gigi

    Comment by: gigi — October 7, 2009 @ 6:12 am | permalink

  22. sbimbolato -- sballato
    Pastina -- pasticca
    Spilicco -- pezzettino
    Saracchio -- sputo
    Cuccare -- simile ad’Intortare (non presente nel dizionario Italiano) conquistare una ragazza/o

    Comment by: Alex — October 7, 2009 @ 1:51 pm | permalink

  23. E “strambalato” dove lo mettiamo?

    Comment by: Alex — October 14, 2009 @ 10:48 pm | permalink

  24. Tucciare -- inbevere il pane nel sugo.
    Coppetto -- parte posteriore del collo.

    Comment by: Alex — October 18, 2009 @ 6:29 pm | permalink

  25. Sgombiato -- mal messo, vestito male, sparpagliato.
    Scavicciato -- spettinato

    Comment by: Alex — October 26, 2009 @ 2:32 pm | permalink

  26. ho aggiunto gli ultimi vocaboli alla lista principale.
    grazie per il contributo!

    Comment by: mazapegul — October 26, 2009 @ 8:51 pm | permalink

  27. Cuzzare ( cuzze`)- sbattere la testa
    Vaiona (vaion) -- campagna, campi.

    Comment by: Alex — November 17, 2009 @ 2:23 pm | permalink

  28. Slungagnone (slungagnoun) -- Persona molto alta.
    Ganganone (ganganon) -- persona grande e goffa

    Comment by: Alex — January 22, 2010 @ 2:30 pm | permalink

  29. ZAMBOTTINO!!!! “Ci propri un zambutin”!

    Comment by: Alex — February 20, 2010 @ 8:47 pm | permalink

  30. Serata buona:

    Ziriotto -- (Ziriót) Cervese, di Cervia
    Zippotto -- (Zipót) piccolo schiaffo, pugno, “at dag un zipót in ti dint”
    Tozza -- { Tòza) piccolo schiaffo sulla testa
    Tognino (Tugnín) Tedesco
    Scappellare (Scaplė) Sbagliare, di molto.

    Comment by: Alex — February 20, 2010 @ 9:09 pm | permalink

  31. Cappella -- Errore, sbaglio.

    Comment by: Alex — February 20, 2010 @ 9:10 pm | permalink

  32. Gnara. “la s’fa gnara” una situazione o un momento duri, difficili,

    Comment by: Alex — February 20, 2010 @ 9:58 pm | permalink

  33. Modato (mude`) -- vestito bene, elegante.

    Comment by: Alex — February 24, 2010 @ 4:38 pm | permalink

  34. SGOLMATO!

    Comment by: Alex — March 10, 2010 @ 1:43 pm | permalink

  35. sgolmato c’e’ gia’. ho radanato gli altri che hai postato sopra piu’ altri che mi sono venuti in mente, li aggiungero’ prossimamente, poi li postero’ nei gruppi di facebook…

    Comment by: mazapegul — March 10, 2010 @ 1:57 pm | permalink

  36. Porbione (Purbion) -- Polverone

    Comment by: Alex — March 17, 2010 @ 6:23 pm | permalink

  37. c’e’ anche la porbia!

    Comment by: mazapegul — March 17, 2010 @ 7:02 pm | permalink

  38. Slungare (allungare)

    Comment by: Alex — March 22, 2010 @ 4:53 pm | permalink

  39. sito con qualche idea:
    http://italiansky.narod.ru/dizionar/giovanil.htm

    Comment by: Alex — April 28, 2010 @ 4:29 pm | permalink

  40. lutare (durare)Un luta (Un dura…un gni la fa’)

    Comment by: Paolino — May 15, 2010 @ 10:30 am | permalink

  41. Secondo me manca:

    iusto

    “giusto” o “appena” utilizzato come sostantivo (credo) quantificativo: “giusto un pò”, “appena un pò”

    rabito

    da “Rabì” (tirchio) che deriva sicuramente da “Rabbino”, inizialmente la pronuncia doveva essere “Rabìn” ma la perdita del significato originario della parola lascia prevalere la “t” come consonante di chiusura e quindi di italianizzazione.

    Complimenti per la simpatica iniziativa alla quale spero di avere contribuito.

    Saluti

    Comment by: Giampaolo Flamigni — May 25, 2010 @ 5:13 am | permalink

  42. Maggiorini (mazuràin): vagabondi perditempo e nullafacenti, coloro che passano le loro giornate “zangolando” qua e la senza nulla combinare, attirandosi le ire delle persone (es. sa stét a bazilè cun chi mazuràin)

    Comment by: Gnaffo — September 19, 2010 @ 12:37 pm | permalink

  43. “Gnucco” (gnoc): persona non molto inteligente, anzi abbastanza di testa dura, di non molto facile e agile comprendonio. E ricordardi che “e gnoc l’è pez de zucòn”.

    Comment by: Gnaffo — September 19, 2010 @ 12:52 pm | permalink

  44. Incriccato,(incriche`) come la mia schiena…..

    Comment by: Alex — November 17, 2010 @ 10:41 pm | permalink

  45. Inciciuito (inciciui`) -- stupido, di testa dura

    Comment by: Alex — November 17, 2010 @ 10:43 pm | permalink

  46. fare la piada = andare a letto con una

    Comment by: maglioriccione1990 — November 22, 2010 @ 1:26 pm | permalink

  47. Bozza -- anche, pure (1.non prendi invillo 2.Te` bozza)

    Comment by: Alex — February 16, 2011 @ 8:36 am | permalink

  48. bozza an l’ho mai santi’, sel de ziznatic?

    Comment by: mazapegul — February 16, 2011 @ 8:44 am | permalink

  49. Rabbio : rastrello, in particolare quello dai bagnini per spianare la spiaggia

    Comment by: zanzi mauro — April 22, 2012 @ 3:22 am | permalink

  50. Mi interessa l’ etimologia di LOV (goloso)!

    GRAZIE MILLE

    Margareth Lardschneider

    Comment by: Margareth Lardschneider — June 26, 2012 @ 3:43 am | permalink

  51. Mi interessa l’ etimologia di LOV (goloso)

    GRAZIE MILLE!.

    Margareth Lardschneider

    Comment by: Margareth Lardschneider — June 26, 2012 @ 3:45 am | permalink

  52. da aggiungere:
    squacquerone

    Comment by: mazapegul — November 3, 2012 @ 1:48 pm | permalink

  53. manca Rabighino???

    Comment by: Alex — December 7, 2012 @ 12:09 am | permalink

  54. Ti sei scordato la parola “bagattato” o “bagattare” che è molto importante nel dizionario romagnolo! ;)

    Comment by: Luca — December 13, 2012 @ 11:02 am | permalink

  55. c’è, con l’accento: “bagattàre (da bagatè): rovinare”
    è effettivamente una delle più importanti! ;)

    Comment by: mazapegul — December 13, 2012 @ 11:14 am | permalink

RSS feed for comments on this post | TrackBack URL

Leave a comment

Powered by WordPress