Dizionario sfrondoli romagnoli

Elenco vocaboli provenienti dal dialetto romagnolo in versione “italianizzata”, i quali vengono spesso utilizzati, più o meno consapevolmente, nelle frasi italiane. Fra parentesi è riportata la parola originale in dialetto romagnolo.
Facebook group: Spataccati la faccia!
A:
- abbiocco (da biòca): sonnolenza
- animaliaccio (da animaliaz): animalaccio
- articiòcco (da artcioch): carciofo
- arvìre (da arvei): aprire
- a sà: abbastanza
- azdora (da azdòura): massaia, reggitrice
B:
- babùssa (da babossa): mento pronunciato
- bagàglio (da bagài): oggetto di cui non si conosce o non si ricorda il nome. es: sposta qual bagaglio che è sempre nel mezzo.
- bagattàre (da bagatè): rovinare.
- baghìno (da bagèn): maiale
- baghìno riccio (da baghèn rez): porcospino
- baiòcchi (da baioch): soldi
- balòsa/balùsa (da balousa): (1) organo genitale femminile, (2) bella ragazza
- barbetto (da barbèt): mento
- basciamèlla (da basciamèla): besciamella
- bascòzza (da bascòza): tasca
- bastianàzzo (da bascianàz): persona grande e grossa
- batecco (da batèch): bastone
- bazàrro (da bazàr): oggetto di cui non si conosce o non si ricorda il nome
- biassàre (da biasè): (1) biascicare, (2) pronunziare male, con difficoltà e lentezza
- biaccolare (da biaclè): parlare in modo incomprensibile o troppo velocemente
- biciaròtto (da biciaròt): bicchierotto
- bietta (da biètta): tiro forte (a pallone)
- bigolo/bigulo (da beigual): ombelico
- bìrro (da ber): burino
- bisinìno (da bisinein): poco
- bombardino (da bumbardèin): oggetto che fa qualcosa, di cui non si conosce o non si ricorda il nome
- boàzza (da buaza): sonnolenza
- bocchìno (da buchen): oggetto di poco valore o che funziona male. es: il tuo nuovo amplificatore è proprio un bocchino.
- boccia, boccino (da bocia, buciein): bambino piccolo
- borèlla (da burèla): mucca
- bosco (da bosch): Gambettola
- bricco (da brech): somaro
- briscola (da brescla): (1) gioco con le carte, (2) botta, tozzone, calcio. es: se ti prendo ti briscolo.
- bròda (da broda): mangiare dei maiali
- bubbolare (da bublè): patire il freddo
- buffa (da boffa): nevica forte
- bugarone (da bugaròun): scarafaggio
- bulirone (da buliròun): confusione, pieno di gente. es: ieri alla festa c’era un gran bulirone.
- buratèlli (da buratel): anguille
- burdèllo/burdèlla (da burdèl/burdèla): ragazzo/ragazza
- bustarghìre (da bustarghei): abbrustolire
- buso (da bous): buco
- busone (da busòun): (1) gay, (2) fortunato
C:
- caddìo (da cadìo): casa di dio, un posto molto lontano. es: bello quel locale, solo che è caddìo.
- calàra (da calèra): discesa, vallata. es: come mai sono tutti quì, cosa c’é la calara?
- cancaraccio (da cancaràz): persona brutta, inguardabile
- cancaro (da chèncar): cancro
- cane (da cane): invece che. es: meglio questo cane quello
- canzèllo (da canzèl): cancello
- capomilla (da capumella): camomilla
- cappàre (da capè): scegliere. es: te cappi sempre il migliore eh?!
- cappèlla (da cappella): errore, sbaglio.
- cargadùro (da cargadour): carico pieno. es: ti dò un cargadùro di botte.
- cargàre (da carghè): caricare
- carnasìno (da carnasein): vento molto freddo
- carvello (da carvèl): moltissimo
- cavelli (da cavel): capelli
- cavrone (da cavròun): capellone
- cazzabubolo (cazabobal): aggeggio, arnese. es: mi passi il cazzabubolo per svitare ’sto pistolo?
- chiavàre (da ciavè): (1) trombare, (2) fregare, rubare (3) farsi male. es: mi sono chiavato le dita nella porta.
- chiavàta (da ciavèda): fregatura
- ciacaràre (da ciacarè): chiaccherare
- ciacarone (da ciacaròun): chiaccherone
- ciappàre (da ciapè): prendere
- ciòrla (da ciorla): piagnucolio tipico dei bambini
- ciotàre (da ciutè): coprire
- ciou: esclamazione di scampato pericolo o di avvertimento. es: ciou! sta attento!
- ciulare (da ciulè): trombare
- ciuturo (da ciutour): tappo
- coccàlo (da cuchèl): gabbiano
- comèlla (da cumèla): come mai?
- coppetto (da cupèt): parte posteriore del collo, schiaffo parte posteriore del collo
- coradèlla (da curadèla): frattaglia (interiora degli animali macellati)
- corina (da curèna): scirocco
- cortèllo (da curtèl): coltello
- còso: persona di cui non si ricorda il nome
- coste (da costi): costolette
- cuartàzza (da cuartàza): imboscata
- cuccalone (da cucalòun): credulone
- cuccàre (da cuchè): conquistare una ragazza/o
- cuciarìno (da cuciarèn): cucchiaino
- cuciaròli (da cuciarùl): castagne secche
- culàndra: fortuna
- culandrone (da culandròun): fortunato
- cùle: espressione di rifiuto. es: D: ti butti prima te? R: cùle!
- culo (da coul): fortuna
- cuzzàre (da cuzè): sbattere la testa. es: sei ignorante che cuzzi!
D:
- dabòno (da dabon): davvero, sul serio.
- dacquàre (da daquè): dare acqua. es: vai a dacquare i fiori.
- dalùngo (da dalongh): lontano
- dato (da dè): accorto. es: non me ne sono dato.
- dindlone (da dindlòun): grande e tontolone
- drovare (da druvè): usare
E:
- empua empua: quasi
F:
- fardore (da fardòur): raffreddore
- fiamba: fiamma
- fiato (da fiè): puzzo
- focarina/fogarina/fogheraccia (da fugarèna): grande falò. es: la focarina di San Giuseppe
- forzìna (da furzèina): forchetta
- fracco (da frach): molto/e. es: ho guadagnato un fracco di soldi
- franco (da frènch): moneta romagnola. es: non ho rimasto più un franco!
- fràngole (da frangli): briciole
- frescone (da friscòun): colpo di freddo che causa mal di pancia, raffreddore e acciacchi vari
- frizzàglio (da farzài): peperonata
- fumo (da fom): grande quantitativo. es: ti do un fumo di botte.
- furmantone (da furmantòun): frumento
- furminanto (da furminènt): fiammifero
G:
- gàggio (da gag): coi capelli rossi
- gamba: per niente. es: non mi piace gamba.
- gabìna (da gabeina): cabina
- gambarèlla (da gambarèla): sgambetto
- ganganone (da ganganon): persona grande e goffa
- gardèlla (da gardèla): graticola
- garetti (da garet): caviglie
- garnada (da garnèda): scopa
- garnadone (da garnadòun): rimbambito
- gasato (da gasè): persona esaltata, con vanto
- gatta (da gata): sbronza
- gatùzzole (da gatozli): solletico
- gapone (da gapòun): gallina
- garibaldini (da garibaldein): caramelline di zucchero aromatizzato
- gavàgno (da gavagn): cesto
- gazòtto (da gazòt): uccellino
- giargianese: lingua incomprensibile e sconnessa
- giarino (da giarein): ghiaia
- giaròli (da giarul): i sassolini della ghiaia
- giazzàto (da giazè): ghiacciato
- giazzòlo (da giazol): ghiacciolo
- girandoloni (da zirandloun): sempre in giro senza meta
- giuggiolone (da gigiulòun): rincoglionito
- giure (da giouri): forbici
- gnaffa (da gnafa): donna corpulenta, o ipertrofìa di organi o parti anatomiche
- gnara (da gnèra): difficile. es: “la vedo un po’ gnara”, una situazione o un momento duri, difficili.
- gniscolo (da gnescual): vermiciattolo
- gnòcca (da gnòca): (1) organo genitale femminile, (2) bella ragazza
- gnòcchi (da gnoch): (1) pugni dati con le nocche delle dita, (2) tipo di pasta. es: ti dò dei gnocchi nella testa.
- gozzolo (da gozzal): goccio
- grassòli (da grasùl): ciccioli
- gravàtta (da gravata): cravatta
- griso: aspro, non maturo
I:
- imbariagòtto (da imbariagòt): ubriacone
- imbirìto (da imbirei): infuriato, eccitato
- imbombìto (da imbumbei): rincoglionito
- imbustarghìto (da imbustarghei): sbruciacchiato
- immaltàto (da immaltè): infangato
- inciciuìto (da iciciuei): rimbecillito
- indarlìto (da indarlei): tonto
- infrontàre (da infruntè): indovinare
- ingavagnàto (da ingavagnè): intrappolato, incartato. es: avevo delle carte buone ma mi sono ingavagnato.
- inquartàto (da inquartè): grasso, obeso
- insansàto (da insansè): scimunito
- intortare (da inturtè): conquistare una ragazza/o
- invalnàto (da invalnè): avvelenato
- invìllo (da invèl): da nessuna parte. es: stasera non vado invillo.
- invornìto (da invurnei): tonto
- inzurlìto/inciurlìto (da inzurlei/inciurlei): stordito, intontito (da troppe chiacchiere, dalla musica alta?)
L:
- lappa (da lapa): cibo che impasta la lingua. esempio: il caco non maturo.
- ligurizia: liquerizia
- lillone/lullone (da lilòun): grande e tontolone
- lione (da liòun): leone
- lovvo (da lov): goloso
- lozzo (da lòz): sporco
- lùdero/ludro: pigro, svogliato, fannullone
- luvarìa: golosità
- luvini (da luvein): lupini
- luvone/luvarone (da luvòun): golosone
M:
- maccanìno (da macanein): Capannaguzzo
- malando (da malan): baccano
- maletta (da malètta): scroto
- malta: fango
- manarìno (da manarèin): accetta
- manarvèrso (da manarvers): manrovescio
- manetta (da manètta): a forte velocità. es: guidavo a manetta.
- manghi (da mèngh): masturbazioni. es: vai a fare dei manghi.
- margùso (da margous): muco nasale
- margusone (da margusoun): immaturo, persona adulta dal comportamento infantile
- masàre (da masè): nascondere
- masgòtto (da masgòt): cibo premasticato, fare il palotto
- massa (da masa): molto
- matìre (da matei): giochi, scherzi, sciocchezze
- mazzapegolo (da mazapegul): folletto romagnolo
- melarància (da melarènza): arancia
- modato (da mudè): vestito bene, elegante.
- mòllo (da mòl): bagnato
- mortaròli (da murtarùl): pentolame
- mo zò (da mo zò): dai su. esempio: mo zò, cosa combini!
- mugliega: albicocca
- muglione (da mugliòun): Monte Leone
- mungitone (da mungitòun): Monte Iottone
- muroglie (da muroi): emorroidi
O:
- oscia/osta: ostia, espressione di meraviglia. es: oscia che roba!
P:
- paciàrra (da paciàra): paciugo, melma
- paciugone (da paciugòun): pasticcione
- pandarsòli (da pandarsùl): prezzemolo
- paròlo (da parol): paiolo
- parpadèlle (da parpadèli): pappardelle
- pastìna (da patèina): pasticca
- pavaiòtta (da pavaiòta): moschino
- parsiùtto (da parsot): prosciutto
- patàcca (da patàca): coglione, sfigato, sciocco, sprovveduto
- patìto (da patei): persona magra. es: come sei patito, ma di danno da mangiare?
- pese (da pès): pesce
- piazzettìna (da piaztèina): Pieve Sistina
- pidariòlo (da pidariol): imbuto
- pigra: pecora
- pinazzi (da pinèz): piedacci
- pipilocca: imbranato
- pirucca (da pirocca): trottola
- pisarèlli (da psarel): piselli
- piscolla (da piscòlla): pozzanghera
- pistòlo (da pistol): oggetto generico a forma di pistoncino, pulsalnte, manopola
- pivironi (da piviroun): peperoni
- pizulnìno (da pizulnein): pezzettino
- pizzone (da pizòun): piccione
- platò: cassetta per la frutta
- plìto (da pleit): tacchino
- polentone (da pulentòun): persona particolarmente lenta
- pomidòre (da pimidori): pomodori
- porbione (da purbiòun): polverone
- poveràzze (da puràzi): vongole
- prete (da prit): scaldaletto a carbonella
- pugnette (da pugnètti): masturbazioni, seghe
- pursìa: qualunque, a caso. es: quali vuole? me ne dia un po’ pursia.
- pressia/prissia: fretta
Q:
- quaglionàre (da quaiunè): prendere in giro
- quaglione (da quaiòun): uomo semplice, facile da prendere in giro
R:
- rabalziere (da rabalzìr): ladro, impostore
- radanare (da radanè): mettere in ordine, sistemare
- radghe (da radghi): radici
- ràgano (da règan): ramarro
- ragnàre (da ragnè): (1) spilorciare, (2) litigare
- ranzgo (da ranzg): (1) spilorcio, (2) andato a male
- razzàre (da razè): rovistare
- riccia (da rezza): spago
- ridursi (da ardous): ritornare. es: non ridurti a casa troppo tardi.
- rimmolo (da remmal): crusca
- robàra (da rubèra): cosa di scarsa qualità o valore
- ruggiàre (da rugì): (1) piangere, (2) urlare
- rugolare (da ruglè): arrotolare
- rusghìno (da rusghein): raucedine
S:
- sabbione (da sabiòun): sabbia
- sagattàre (da sagatè): rovinare, distruggere
- saibàdgo (da saibàdg): selvatico, abominevole
- salabràto (da salabrè): troppo salato
- saràcchio (da saràc): sputo
- saraghìna (da saragheina): sardina
- savarnàta (da savarnèda): forte botta, colpo
- sbambocciata (da sbambuzèda): subire una sconfitta pesante, essere ripreso con durezza da altri. es: prendersi una sbambocciata
- sbassare (da sbasè): abbassare. es. sbassa quella musica!
- sbiavito (da sbiavei): sbiadito
- sbimbolato (da sbimbulè): sballato
- sbocchinare (da sbuchinè): manomettere/regolare qualcosa, cazzeggiare
- sbombàre (da sbumbè): funzionare a meraviglia. es: l’amplificare sbomba di brutto.
- sbracciolato (da sbrazulè): a maniche corte
- sbrago (da sbrègh): divertimento. es: vieni che c’è da sbragarsi.
- sbròzzo (da sbròz): moltissimo, un’esagerazione. es: ne ho comprati uno sbrozzo.
- sbruvaldàre (da sbruvaldè): sbavare
- sburone (da sburòun): (1) persona particolarmente in gamba, (2) sfigato, goffo
- sbuzzo (da sboz): intelligenza, stimolo, creatività, talento, slancio, spontaneità
- scadore (da scadòur): prurito
- scaffa (da scàfa): lavello dove si lavano i piatti
- scancellàre (da scanzlè): cancellare
- scapellare (da scaplè): sbagliare
- scapùzzo (da scapoz): (1) inciampo, (2) sbaglio. es: hai fatto goal per scapuzzo.
- scapuzzàre (da scapuzè): inciampare
- scarànna (da scaràna): sedia
- scartòzzo (da scartòz): cartoccio. es: prendi il latte nello scartozzo.
- scaviàte (da scavìdi): scapaccioni
- scavicciato (da scavcè): spettinato
- scavidàre (da scavdè): evitare
- schiòppo (da s-ciòp): fucile
- scùccio (da scoz): scontro (di solito inteso come scontro fra auto)
- s-ciavìto/schiavìto (da s-ciavei): insipido
- s-ciadùro (da s-ciadour): mattarello
- s-ciàffole (da s-ciàfli): ciabatte
- s-ciampetto (da s-ciampet): ramo per il camino/stufa. es: ti tiro uno sciampetto nella testa!
- s-cìcco (da s-cech): all’asciutto. es: ho la macchina a scicco (senza benzina)
- s-ciòccàre (da s-ciuchè): schioccare
- scappellare (da scaplè): sbagliare, scazzare.
- scola: pozzanghera
- scriccàre (da scrichè): stringere
- scriccòtto (da scricòt): schiacciamento
- scurezza (da scurèzza): scoreggia
- scurzone (da scurzòun): scoreggione
- sfarfugliàre (da sfarfuiè): dire cose non comprensibili ad altri in momenti di ira, di alterazione, di confusione o di ubriachezza
- sfiombàre (da sfiumbè): andare molto veloci
- sforbìre (da sfurbei): pulire a fondo
- sfrangolàre (da sfrangulè): fare le bricciole. es: non vedi che stai sfrangolando fuori dal piatto?
- sfrombola (da sfrombla): fionda
- sfrondolo (da sfrondal): strafalcione, storpiatura dell’italiano
- sfrùffola (da sfroffla): cade il nevischio
- sfrucciàre (da sfrucì): infilare un arnese qualunque in un buco per cercare qualcosa
- sfrùccio (da sfroc): punteruolo
- sgadora (da sgadòura): pugnettara
- sgarnàre (da sgarnè): sgranellare
- sgavagnàrsela (da gavagno: cesto): cavarsela, togliersi da un impiccio
- sgombiato (da sgumbì): mal messo, vestito male, sparpagliato
- sgombigliàre (da sgumbiè): scompigliare
- sgombràre (da sgumbrè): prendere tutto, finire
- sgrafagnàre (da sgrafagnè): graffiare
- sgrigna (da sgregna): crisi di riso
- sgolmàto/sgulmàto (da sgulmè): ingordo
- sguillàre (da sguilè): scivolare
- slacquazzàto (da slaquazè): diluito, senza nerbo
- slèppa (da slèpa): forte botta, colpo
- slitto/slivdo (da slet): lucido di mente. es: non sei proprio slitto slitto.
- slungagnone (da slungagnòun): persona molto alta.
- smanàrsi (da smanès): svestirsi
- smasàre (da smasè): spostare rumorosamente
- smataràta (da smatarèda): caduta in terra
- smortàre (da smurtè): spegnere
- smortòrio (da smurtori): cerimonia funebre, luogo poco vivace o privo di vita.
- smulgare (da smulghè): inzuppare, intingere
- sorgo (da sòrgh): topo
- spagnàra (da spagnèra): erba medica
- spanèlla (da spanèla): spanna. es: ci dai a spanèlle (dicasi di persona poco precisa).
- spantaciato (da spantaciè): spettinato
- sparguglioni (da sparguglioun): di cose, animali e persone sparsi ovunque
- sparnazzàto (da sparnazè): disordinato, spettinato
- spatàcco (da spatàch): divertimento
- spataccàre (da spatachè): cazzeggiare
- spatassàre (da spatasè): spintonare
- spilicco (da splech): pezzettino
- spistolare (da spistulè): armeggiare/regolare qualcosa
- spoglia (da spoia): sfoglia
- sporbiàre (da spurbiè): spolverare
- spugnettàre (da spugnitè): armeggiare qualcosa senza combinare niente di buono. es: sei sempre dietro a spugnettare con quel bombardino.
- stoglàrsi/stugolàrsi (da stuglès): stendersi
- stortàre (da sturtè): piegare
- strabigare (da strabighì): strascicare
- strabìgo (da strabeigh): grande quantitativo, moltissimo
- strabìgolo (da strabeigual): grande quantitativo, moltissimo
- stràcco (da stràch): stanco
- strambalàto (da strambalè): strampalato, fuori dal normale, in senso positivo
- strolgàre (da strulghè): inventare, escogitare
- stroppàre (da strupè): pulire con uno strofinaccio
- stugiàre (da stugì): (1) studiare, (2) mungere
- surgatàccio (da surgatàz): topaccio
- susinone (da susinòun): grande e tontolone
- svarione (da svariòun): giramento di testa
- svettola (da svèttla): tozzone
- svinàre (da svinè): andare fuori di testa
T:
- tacone (da tacòun): rimasuglio di qualcosa (dal sugo al fango) ormai inamovibile
- tandrone (da tandròun): carne tenera, sedere, qualcosa di morbido e tenero
- tanimòdi: in ogni caso, comunque
- tapparòtto (da taparòt): persona bassa.
- tinco (da tenc): (1) rigido, (2) morto. es: è rimasto tinco come una razza.
- tirombèlla (da tirumbèla): sfrenato. es: andavo giù a tirombella.
- teggia (da tèggia): teglia
- tognino (da tugnín): tedesco
- tomàna (da tumèna): divano
- tozza (da tòza): piccolo schiaffo sulla testa
- tròccolo (da troccual): pezzo. es: lasciane un troccolo anche per me.
- trucciàre (da trucì): (1) bere avidamente, (2) consumare benzina. es: questa macchina truccia parecchio.
- tucciàre (da tucì): imbevere il pane nel sugo
U:
- uccèllo (da usèl): organo genitale maschile
V:
- vangiàzzo (da vangiàz): ventaccio
- vaiona (da vaiòun): campagna, campi
- vengìno (da vangein): velticello fresco
- vidròcchia (da vdròcia): biglia di vedro
- voipa (da voipa): volpe
Z:
- zabbàglio (da zabài): abbaglio
- zàccualo (da zàcual): anatra
- zambottino (da zambutin): es: “ci propri un zambutin!”
- zampigàre (da zampighì): camminare rumorosamente
- zanchetto (da zanchètt): pesce dell’adriatico
- zandarnèllo (da zandarnèl): cetriolo
- zanzàla (da zanzèla): zanzara
- zanzigàre (da zanzighì): tartagliare
- zeppa (da zèppa): forte botta, colpo
- zetti (da zet): rami
- zinalone (da zinalòun): grembiule
- zìngano (da zengan): zingaro
- zippotto (da zipót): piccolo schiaffo, pugno, es: “ti dò un zippotto nei denti!”
- ziriótto (da ziriót): cervese, di cervia
- znìno (da znein): piccolino
- zòcco (da zòch): pezzo grosso di legno per il camino/stufa
- zolla (da zòlla): cipolla
- zonzerìe (da zunzerì): sporcherie
- zonzità (da zunzità): sporcizia
- zonzolone (da zunzlòun): sporcaccione
- zrìse (da zreisi): ciliegie
- zrìso (da zrìs): ciliegio
- zunta (da zounta): aggiunta
- zunzìzza (da zunzezza): salsiccia
Related posts:














Parsiutto – Prosciutto
ciacarare – chiaccherare
garnadone – rimbambito
bulirone – confusione
sgadora – pugnettara
prissia – fretta
buffa – nevica forte
gapone – gallina
scola – pozzanghera
giuggiolone – rincoglionito
poi quando me ne vengono altri gli aggiungo
Comment by Alex — February 3, 2009 @ 1:28 pm
aggiunti, grazie!
Comment by mazapegul — February 3, 2009 @ 9:38 pm
new entries:
bustarghìre: abbrustolire
cargaduro: carico pieno
carvello: moltissimo
chiavàta: fregatura
coccàlo: gabbiano
dalùngo: lontano
dacquàre: dare acqua
fardore: raffreddore
forzìna: forchetta
frescone: colpo di freddo che causa mal di pancia, raffreddore e acciacchi vari
frizzàglio: peperonata
furmantone: frumento
gambarèlla: sgambetto
gniscolo: vermiciattolo
imbirìto: infuriato, eccitato
maccanìno: Capannaguzzo
muglione: Monte Leone
muroglie: emorroidi
paciàrra: paciugo, melma
pidariòlo: imbuto
pigra: pecora
piscolla: pozzanghera
rimmolo: crusca
sagattàre: rovinare, distruggere
saibàdgo: selvatico, abominevole
sfrùccio: punteruolo
zetti: rami
zinalone: grembiule
zrìse: ciliegie
Comment by mazapegul — February 3, 2009 @ 9:47 pm
teggia – teglia per piadina
busone – gay
empua empua – quasi
cavrone – cappellone
imbombito – rincoglionito
Comment by Alex — February 4, 2009 @ 1:15 pm
zanzigare – tartagliare
Comment by Alex — February 4, 2009 @ 2:07 pm
grazie! come ho fatto a dimenticare “zanzigare”?!
aggiunto anche questi:
pursia: a caso
bigolo/bigulo: ombelico
culo: fortuna
Comment by mazapegul — February 4, 2009 @ 6:09 pm
aggiornamenti:
smortare: spegnere
malanno: baccano
parolo: paiolo
poverazze: vongole
porbione: polverone
fiamba: fiamma
gavagno: cesto
ingavaganato: intrappolato, incartato
slacquazzato: diluito, senza nerbo
garetti: caviglie
ragano: ramarro
surgataccio: topaccio
sorgo: topo
bugarone: scarafaggio
inquartato: grasso
spatacco: divertimento
stoglarsi/stuglarsi: stendersi
boazza: sonnolenza
manghi: masturbazioni
Comment by mazapegul — February 5, 2009 @ 8:14 am
Integrazione al dizionario: BABUSSA (Babossa) = Mento pronunciato
Comment by Andrea — February 7, 2009 @ 5:19 am
grazie Andrea per il contributo!
Comment by mazapegul — February 7, 2009 @ 7:52 am
lùdero (ludro, meno comune): pigro, svogliato, fannullone
Comment by gigi — February 15, 2009 @ 3:30 am
carnasino: vento molto freddo
Comment by gigi — February 15, 2009 @ 3:33 am
@gigi:
molto sofisticati i nuovi vocaboli , grazie! sono santarcangiolesi?
Comment by mazapegul — February 15, 2009 @ 10:38 am
è vero che la mia famiglia è di santarcangelo
ludero lo diceva spesso un mio zio a suo figlio
carnasino l’ho sempre sentito dire
mi sembra che manchi:
sbassare: abbassare. es. sbassa quella musica!
inciurlito: intontito (da troppe chiacchiere, dalla musica alta…)
Comment by gigi — February 19, 2009 @ 8:33 am
manca anche
giaròli : i sassolini della ghiaia
sparguglioni: di cose, animali e persone sparsi ovunque
Comment by gigi — February 19, 2009 @ 8:39 am
grazie gigi!
Comment by mazapegul — February 19, 2009 @ 8:58 am
Tulìr: Tagliere
Scìampèt: ramo per la stufa/camino
Parpadelle: pappardelle
quaglione: uomo semplice, facile da prendere in giro
quaglionare: prendere in giro
spoglia: sfoglia
cuciaroli: castagne secchezocco: pezzo grosso di legno per il camino/stufa
pignatta: pentola di grosse dimensioni
pluchì: spiluccare, ripulire (nel gioco)
mortaroli: pentolame
Comment by pipols — February 23, 2009 @ 2:55 pm
grazie pipols! grazie anche per paperino & company!
“Scìampèt” lo metto nella versione italianizzata: sciampetto (sentito dire parecchie volte)
Comment by mazapegul — February 23, 2009 @ 10:13 pm
prego, continuerò a mettere su paperino & company per un bel pò, ho ancora decine di pezzi da uploadare su youtube… continuate a seguirmi su youtube sennò “av dag un scìafon cuv parà e spatàss d’un treno…”
Comment by pipols — February 25, 2009 @ 1:46 pm
@pipols:
ma non era “at dag un s-ciafoun cu’t para’ e de’ ad pasqua”??
sei su facebook?
Comment by mazapegul — February 25, 2009 @ 2:49 pm
Gasato – persona esaltata, con vanto.
Comment by Alex — October 5, 2009 @ 10:23 pm
sgavagnarsela (da gavagno: cesto): cavarsela, togliersi da un impiccio
scuccio: scontro (di solito inteso come scontro fra auto)
sbambocciata: (“prendersi una…”) subire una sconfitta pesante, essere ripreso con durezza da altri
griso: aspro, non maturo
tandrone: carne tenera, sedere, qualcosa di morbido e tenero
av salèut ma tott
gigi
Comment by gigi — October 7, 2009 @ 6:12 am
sbimbolato – sballato
Pastina – pasticca
Spilicco – pezzettino
Saracchio – sputo
Cuccare – simile ad’Intortare (non presente nel dizionario Italiano) conquistare una ragazza/o
Comment by Alex — October 7, 2009 @ 1:51 pm
E “strambalato” dove lo mettiamo?
Comment by Alex — October 14, 2009 @ 10:48 pm
Tucciare – inbevere il pane nel sugo.
Coppetto – parte posteriore del collo.
Comment by Alex — October 18, 2009 @ 6:29 pm
Sgombiato – mal messo, vestito male, sparpagliato.
Scavicciato – spettinato
Comment by Alex — October 26, 2009 @ 2:32 pm
ho aggiunto gli ultimi vocaboli alla lista principale.
grazie per il contributo!
Comment by mazapegul — October 26, 2009 @ 8:51 pm
Cuzzare ( cuzze`)- sbattere la testa
Vaiona (vaion) – campagna, campi.
Comment by Alex — November 17, 2009 @ 2:23 pm
Slungagnone (slungagnoun) – Persona molto alta.
Ganganone (ganganon) – persona grande e goffa
Comment by Alex — January 22, 2010 @ 2:30 pm
ZAMBOTTINO!!!! “Ci propri un zambutin”!
Comment by Alex — February 20, 2010 @ 8:47 pm
Serata buona:
Ziriotto – (Ziriót) Cervese, di Cervia
Zippotto – (Zipót) piccolo schiaffo, pugno, “at dag un zipót in ti dint”
Tozza – { Tòza) piccolo schiaffo sulla testa
Tognino (Tugnín) Tedesco
Scappellare (Scaplė) Sbagliare, di molto.
Comment by Alex — February 20, 2010 @ 9:09 pm
Cappella – Errore, sbaglio.
Comment by Alex — February 20, 2010 @ 9:10 pm
Gnara. “la s’fa gnara” una situazione o un momento duri, difficili,
Comment by Alex — February 20, 2010 @ 9:58 pm
Modato (mude`) – vestito bene, elegante.
Comment by Alex — February 24, 2010 @ 4:38 pm
SGOLMATO!
Comment by Alex — March 10, 2010 @ 1:43 pm
sgolmato c’e’ gia’. ho radanato gli altri che hai postato sopra piu’ altri che mi sono venuti in mente, li aggiungero’ prossimamente, poi li postero’ nei gruppi di facebook…
Comment by mazapegul — March 10, 2010 @ 1:57 pm