Thursday, March 18th, 2010

Insulti in dialetto romagnolo

Filed under: Dialetto romagnolo, Linguistica
Written by: mazapegul @ 8:15 pm

Raccolta di insulti, minaccie, e cattiverie varie tipiche in dialetto romagnolo, con relativa traduzione. Gruppo facebook: Spataccati la faccia!

  • Sat ciàp at scòurg da veiv: Se ti prendo ti scortico vivo
  • Fat margusòun: Fatto margusone (con le candele al naso)
  • Smetla d’fè l’imbazel, va la: Smettila di fare l’imbecille, va la
  • Saret pu un’ignurènt: Sarai pure un ignorante
  • At caz dal scavidi: Ti do degli scapaccioni
  • Brot zinganàz: Brutto zingaraccio
  • St’atent ch’at’atac in t’la muràia: Stai attento che ti attacco alla muraglia
  • Brut truiasi! brut putanasi: Brutte troiacce! brutte puttanacce (che detto da una nonna…)
  • Cut venja un azident: Che ti venga un accidende
  • Ci propri un zinzloun: Sei proprio un zuzzurellone
  • Ci acsè svampei che t’coz: Sei cosi svampito che vai a sbattere con la testa
  • S’at ciàp at stac un braz e at mèin sa quèl: Se ti prendo ti stacco un braccio e ti meno con quello
  • At dag un cargadour ad bòti: Ti un carico di botte
  • Va a scurzé en’te remal: Va a scoreggiare sulla crusca
  • Va a fè de’ciapi in’tla paciara: (?)
  • Ci furb, sol se chi-elt iè imbezel: Sei furbo solo se gli altri sono imbecilli
  • Va a fè al pugnetti valà: Vai a fare delle pugnette, va la
  • Tul in te sàc: Prendilo nel culo
  • Caz’t disdei in t’un fous: Mettiti a sedere su un fuso
  • At caz un manarvers ca’t fag zire pr’una stmèna: Ti do un manrovescio che ti faccio girare per una settimana
  • Cu’t casches l’usel matera e u’t rimbalzes in the cul: Che ti cascasse l’uccello per terra e ti rimbalzasse nel culo
  • Va in ti fre: Va nei frati
  • Va in te fiom: Va nel fiume
  • Va a fè dal brètti: Va a fare dei berretti
  • Va all’invouran: Va all’inferno (credo)
  • Va in te cumoun: Va nel comune
  • At cioud in te culeg: Ti chiudo nel collegio
  • Sat ciap a t’un dag cu ne sa nisoun: Se ti prendo te ne do’ che non lo sa nessuno
  • Te una testa com una mazola: Hai una teste come una mazzola (il pesce)
  • Ci propri un cucalon: Sei proprio un credulone
  • At cmenz a dè du sciafun ala volta finchè in dvènta despar: Ti comincio a dare due schiaffoni alla volta finchè non diventano dispari
  • Va a fè di buchein mi chèn: Va a fare dei bocchini ai cani
  • T’fe schiv, loz e vargogna: Fai schifo, lordume e vergogna
  • Faza da cul da chèn da caza: Faccia da culo di cane da caccia
  • Sel te la vaca in tla scheina: Cos’hai una vacca nella schiena?, dicasi di persona svogliata)
  • Du ta l’e la forza, in tel cul quand scurez?: Dove ce l’hai la forza, nel culo quando scoreggi?
  • At dag un fum d’ bot e pu a deg can to vest: Ti riempio di botte e poi dico che non ti ho visto
  • Faza da cul da chen da caza l’ è piò bel e mi cul che la tu faza: Faccia da culo di cane da caccia e’ il bello il mio culo della tua faccia
  • At dag un s-ciafon cut parrà e dè d pasqua: Ti do’ uno schiaffone che ti sembrera’ il giorno di pasqua
  • Oca marèna: Oca marina
  • At faz na bretta: Ti faccio un berretta, ovvero: te lo tiro in testa
  • Zuchìra o zuchera: Grillotalpa, zuccaiola, mangia le radici delle zucche
  • Ci propri un pipilöca: Sei proprio un’ocarina
  • Cut vegna un sbòc ad fedelini: Che ti venga da vomitare i fedelini
  • Vargognàt vargugnos: Vergognati vergognoso
  • T’vù ciapè dù scìafun sobit sobit: Vuoi prendere dua schiaffoni subito subito?
  • Ci forra cum una bessa: Sei fuori come una biscia
  • Tan ci propri nurmel sobit: Non sei proprio normale subito
  • T’fe rid m’i pol: Fai ridere ai polli
  • Ci sèmpra in te mèz cume la zobia: Sei sempre nel mezzo come il giovedi’
  • T’fe avni e lat m’i garet: Fai venire il latte alla caviglie
  • Cu t’aves magnè la troia da znein: Che ti avesse magiato la troia da piccolo
  • Cut s’ciupes una roda in curva: Che ti scoppiasse una ruota in curva
  • Aj taiaria l’usel ma che baghen: Gli taglierei l’uccello a quel maiale
  • Mo chi te cumbine’? vigliac dun porc: Ma cosa hai combinato? vigliacco di un porco
  • T’fe avni a lat i’znoch: Fai venire il latte alle ginocchia
  • Brott cancarazz: Brutto cancro
  • Cì pez che ne la merda in te lét: Sei peggio della merda nel letto
  • Va là, va in tì fré: Va là, vai nei frati
  • Ci fort c’mè l’ aseda: Sei forte come l’aceto
  • Ci zonz c’me e baston de pulèr: Sei sporco come il bastone del pollaio
  • Burdel fat a canel magna luven chiga stupen: Ragazzo fatto a canale, (alto, lungo) mangia lupini e caga stoppini cioè mangia tondo ed evacua lungo
  • Sta atenti cat dag un zipoun in ti dint: Sta attento che ti arrivo un colpo nei denti
  • Set magnè, di regan?: Cos’hai mangiato, dei ramarri?
  • Sumar d’un esan: Somaro di un’asino
  • Ci long cum la messa canteda: Sei lungo come la messa cantata
  • Fat de in te fioc’: Fatti dare nel fiocco
  • Te ona testa che sù la ià una mazola la s’afoga: Hai una testa che se ce l’ha una mazzola si affoga
  • Te ona testa che sù la ià un sardòn e và in muntagna: Hai una testa che se ce l’ha un sardone va in montagna
  • Testa ad mort: Testa di morto
  • Fis-ciaza: Fischiaccia, delatore, spione
  • Surdaz: Testa dura, uno che non vuol ascoltare, capire. sinonimo: tistaza
  • Zalôn: Giallone per travaso di bile, itterico, problemi di fegato
  • Fraid: Fradicio
  • Zupaz: Letteralmente zoppaccio, difficile un altro significato oltre al dispregiativo
  • ‘Mbriagon: Ubbriacone
  • Faquaion: Contrazione di “fa e’ quajôn” che diventa fa’quajôn

Powered by WordPress