
Elenco vocaboli provenienti dal dialetto romagnolo in versione “italianizzata”, i quali vengono spesso utilizzati, più o meno consapevolmente, nelle frasi italiane. Fra parentesi è riportata la parola originale in dialetto romagnolo.
Facebook group: Spataccati la faccia!
Link consigliati: leggi Hotel Topazio, un tuffo nell’incubo della Riviera Romagnola.
A:
- abbiocco (da biòca): sonnolenza
- animaliaccio (da animaliaz): animalaccio
- aquì (da aquè): qui
- articiòcco (da artcioch): carciofo
- arvìre (da arvei): aprire
- a sà: abbastanza
- azdora (da azdòura): massaia, reggitrice
B:
- babùssa (da babossa): mento pronunciato
- bagàglio (da bagài): oggetto di cui non si conosce o non si ricorda il nome. es: sposta qual bagaglio che è sempre nel mezzo.
- bagattàre (da bagatè): rovinare.
- baghìno (da bagèn): maiale
- baghìno riccio (da baghèn rez): porcospino
- baiòcchi (da baioch): soldi
- balòsa/balùsa (da balousa): (1) organo genitale femminile, (2) bella ragazza
- barbetto (da barbèt): mento
- basciamèlla (da basciamèla): besciamella
- bascòzza (da bascòza): tasca
- bastianàzzo (da bascianàz): persona grande e grossa
- batecco (da batèch): bastone
- bazàrro (da bazàr): oggetto di cui non si conosce o non si ricorda il nome
- biassàre (da biasè): (1) biascicare, (2) pronunziare male, con difficoltà e lentezza
- biaccolare (da biaclè): parlare in modo incomprensibile o troppo velocemente
- biciaròtto (da biciaròt): bicchierotto
- bietta (da biètta): tiro forte (a pallone)
- bigolo/bigulo (da beigual): ombelico
- bìrro (da ber): burino
- bisinìno (da bisinein): poco
- bombardino (da bumbardèin): oggetto che fa qualcosa, di cui non si conosce o non si ricorda il nome
- boàzza (da buaza): sonnolenza
- bocchìno (da buchen): oggetto di poco valore o che funziona male. es: il tuo nuovo amplificatore è proprio un bocchino.
- boccia, boccino (da bocia, buciein): bambino piccolo
- borèlla (da burèla): mucca
- bosco (da bosch): Gambettola
- bricco (da brech): somaro
- briscola (da brescla): (1) gioco con le carte, (2) botta, tozzone, calcio. es: se ti prendo ti briscolo.
- bròda (da broda): mangiare dei maiali
- bubbolare (da bublè): patire il freddo
- buffa (da boffa): nevica forte
- bugarone (da bugaròun): scarafaggio
- bulirone (da buliròun): confusione, pieno di gente. es: ieri alla festa c’era un gran bulirone.
- buratèlli (da buratel): anguille
- burdèllo/burdèlla (da burdèl/burdèla): ragazzo/ragazza
- bustarghìre (da bustarghei): abbrustolire
- buso (da bous): buco
- busone (da busòun): (1) gay, (2) fortunato
C:
- caddìo (da cadìo): casa di dio, un posto molto lontano. es: bello quel locale, solo che è caddìo.
- calàra (da calèra): discesa, vallata. es: come mai sono tutti quì, cosa c’é la calara?
- cancaraccio (da cancaràz): persona brutta, inguardabile
- cancaro (da chèncar): cancro
- cane (da cane): invece che. es: meglio questo cane quello
- canzèllo (da canzèl): cancello
- capomilla (da capumella): camomilla
- cappàre (da capè): scegliere. es: te cappi sempre il migliore eh?!
- cappèlla (da cappella): errore, sbaglio.
- cargadùro (da cargadour): carico pieno. es: ti dò un cargadùro di botte.
- cargàre (da carghè): caricare
- carnasìno (da carnasein): vento molto freddo
- carvello (da carvèl): moltissimo
- cavelli (da cavel): capelli
- cavrone (da cavròun): capellone
- cazzabubolo (cazabobal): aggeggio, arnese. es: mi passi il cazzabubolo per svitare ‘sto pistolo?
- cazzarola (da cazarola): casseruola
- chiavàre (da ciavè): (1) trombare, (2) fregare, rubare (3) farsi male. es: mi sono chiavato le dita nella porta.
- chiavàta (da ciavèda): fregatura
- ciacaràre (da ciacarè): chiaccherare
- ciacarone (da ciacaròun): chiaccherone
- ciappàre (da ciapè): prendere
- ciòrla (da ciorla): piagnucolio tipico dei bambini
- ciotàre (da ciutè): coprire
- ciou: esclamazione di scampato pericolo o di avvertimento. es: ciou! sta attento!
- ciulare (da ciulè): trombare
- ciuturo (da ciutour): tappo
- coccàlo (da cuchèl): gabbiano
- comèlla (da cumèla): come mai?
- coppetto (da cupèt): nuca, schiaffo sulla nuca
- coradèlla (da curadèla): frattaglia (interiora degli animali macellati)
- corina (da curèna): scirocco
- cortèllo (da curtèl): coltello
- còso: persona di cui non si ricorda il nome
- coste (da costi): costolette
- cuartàzza (da cuartàza): imboscata
- cuccalone (da cucalòun): credulone
- cuccàre (da cuchè): conquistare una ragazza/o
- cuciarìno (da cuciarèn): cucchiaino
- cuciaròli (da cuciarùl): castagne secche
- culàndra: fortuna
- culandrone (da culandròun): fortunato
- cùle: espressione di rifiuto. es: D: ti butti prima te? R: cùle!
- culo (da coul): fortuna
- cuzzàre (da cuzè): sbattere la testa. es: sei ignorante che cuzzi!
D:
- dabòno (da dabon): davvero, sul serio.
- dacquàre (da daquè): dare acqua. es: vai a dacquare i fiori.
- dalùngo (da dalongh): lontano
- dato (da dè): accorto. es: non me ne sono dato.
- dindlone (da dindlòun): grande e tontolone
- drovare (da druvè): usare
E:
F:
- fardore (da fardòur): raffreddore
- fasoli (da fasùl): fagioli
- fiamba: fiamma
- fiato (da fiè): puzzo
- focarina/fogarina/fogheraccia (da fugarèna): grande falò. es: la focarina di San Giuseppe
- forzìna (da furzèina): forchetta
- fracco (da frach): molto/e. es: ho guadagnato un fracco di soldi
- franco (da frènch): moneta romagnola. es: non ho rimasto più un franco!
- fràngole (da frangli): briciole
- frescone (da friscòun): colpo di freddo che causa mal di pancia, raffreddore e acciacchi vari
- frizzàglio (da farzài): peperonata
- fumo (da fom): grande quantitativo. es: ti do un fumo di botte.
- furmantone (da furmantòun): frumento
- furminanto (da furminènt): fiammifero
G:
- gàggio (da gag): coi capelli rossi
- gamba: per niente. es: non mi piace gamba.
- gabìna (da gabeina): cabina
- gambarèlla (da gambarèla): sgambetto
- ganganone (da ganganon): persona grande e goffa
- gardèlla (da gardèla): graticola
- garetti (da garet): caviglie
- garnada (da garnèda): scopa
- garnadone (da garnadòun): rimbambito
- gasato (da gasè): persona esaltata, con vanto
- gatta (da gata): sbronza
- gatùzzole (da gatozli): solletico
- gapone (da gapòun): gallina
- garibaldini (da garibaldein): caramelline di zucchero aromatizzato
- gavàgno (da gavagn): cesto
- gazòtto (da gazòt): uccellino
- giargianese: lingua incomprensibile e sconnessa
- giarino (da giarein): ghiaia
- giaròli (da giarul): i sassolini della ghiaia
- giazzàto (da giazè): ghiacciato
- giazzòlo (da giazol): ghiacciolo
- girandoloni (da zirandloun): sempre in giro senza meta
- giuggiolone (da gigiulòun): rincoglionito
- giure (da giouri): forbici
- gnaffa (da gnafa): donna corpulenta, o ipertrofìa di organi o parti anatomiche
- gnara (da gnèra): difficile. es: “la vedo un po’ gnara”, una situazione o un momento duri, difficili.
- gniscolo (da gnescual): vermiciattolo
- gnòcca (da gnòca): (1) organo genitale femminile, (2) bella ragazza
- gnòcchi (da gnoch): (1) pugni dati con le nocche delle dita, (2) tipo di pasta. es: ti dò dei gnocchi nella testa.
- gozzolo (da gozzal): goccio
- grassòli (da grasùl): ciccioli
- gravàtta (da gravata): cravatta
- griso: aspro, non maturo
I:
- imbariagòtto (da imbariagòt): ubriacone
- imbirìto (da imbirei): infuriato, eccitato
- imbombìto (da imbumbei): rincoglionito
- imbustarghìto (da imbustarghei): sbruciacchiato
- immaltàto (da immaltè): infangato
- inciciuìto (da iciciuei): rimbecillito
- indarlìto (da indarlei): tonto
- indipartutto (da indipartot): dappertutto
- infrontàre (da infruntè): indovinare
- ingavagnàto (da ingavagnè): intrappolato, incartato. es: avevo delle carte buone ma mi sono ingavagnato.
- inquartàto (da inquartè): grasso, obeso
- insansàto (da insansè): scimunito
- intortare (da inturtè): conquistare una ragazza/o
- invalnàto (da invalnè): avvelenato
- invìllo (da invèl): da nessuna parte. es: stasera non vado invillo.
- invornìto (da invurnei): tonto
- inzurlìto/inciurlìto (da inzurlei/inciurlei): stordito, intontito (da troppe chiacchiere, dalla musica alta?)
L:
- lappa (da lapa): cibo che impasta la lingua. esempio: il caco non maturo.
- ligurizia: liquerizia
- lillone/lullone (da lilòun): grande e tontolone
- lione (da liòun): leone
- lovvo (da lov): goloso
- lozzo (da lòz): sporco
- lùdero/ludro: pigro, svogliato, fannullone
- luvarìa: golosità
- luvini (da luvein): lupini
- luvone/luvarone (da luvòun): golosone
M:
- maccanìno (da macanein): Capannaguzzo
- malando (da malan): baccano
- maletta (da malètta): scroto
- malta: fango
- manarìno (da manarèin): accetta
- manarvèrso (da manarvers): manrovescio
- manetta (da manètta): a forte velocità. es: guidavo a manetta.
- manghi (da mèngh): masturbazioni. es: vai a fare dei manghi.
- margùso (da margous): muco nasale
- margusone (da margusoun): immaturo, persona adulta dal comportamento infantile
- masàre (da masè): nascondere
- masgòtto (da masgòt): cibo premasticato, fare il palotto
- massa (da masa): molto
- matìre (da matei): giochi, scherzi, sciocchezze
- mazzapegolo (da mazapegul): folletto romagnolo
- melarància (da melarènza): arancia
- modato (da mudè): vestito bene, elegante.
- mòllo (da mòl): bagnato
- mortaròli (da murtarùl): pentolame
- mo zò (da mo zò): dai su. esempio: mo zò, cosa combini!
- mugliega: albicocca
- muglione (da mugliòun): Monte Leone
- mungitone (da mungitòun): Monte Iottone
- muroglie (da muroi): emorroidi
N:
- ninino (da ninén): maialino
O:
- oscia/osta: ostia, espressione di meraviglia. es: oscia che roba!
P:
- paciàrra (da paciàra): paciugo, melma
- paciugone (da paciugòun): pasticcione
- pandarsòli (da pandarsùl): prezzemolo
- paròlo (da parol): paiolo
- parpadèlle (da parpadèli): pappardelle
- pastìna (da patèina): pasticca
- pavaiòtta (da pavaiòta): moschino
- parsiùtto (da parsot): prosciutto
- patàcca (da patàca): coglione, sfigato, sciocco, sprovveduto
- patìto (da patei): persona magra. es: come sei patito, ma di danno da mangiare?
- pese (da pès): pesce
- piazzettìna (da piaztèina): Pieve Sistina
- pidariòlo (da pidariol): imbuto
- pigra: pecora
- pinazzi (da pinèz): piedacci
- pipilocca: imbranato
- pirucca (da pirocca): trottola
- pisarèlli (da psarel): piselli
- piscolla (da piscòlla): pozzanghera
- pistòlo (da pistol): oggetto generico a forma di pistoncino, pulsalnte, manopola
- pivironi (da piviroun): peperoni
- pizulnìno (da pizulnein): pezzettino
- pizzone (da pizòun): piccione
- platò: cassetta per la frutta
- plita (da plita): sbronza
- plìto (da pleit): tacchino
- polentone (da pulentòun): persona particolarmente lenta
- porbia (da porbia): polvere
- pomidòre (da pimidori): pomodori
- porbione (da purbiòun): polverone
- poveràzze (da puràzi): vongole
- prete (da prit): scaldaletto a carbonella
- pugnette (da pugnètti): masturbazioni, seghe
- pursìa: qualunque, a caso. es: quali vuole? me ne dia un po’ pursia.
- pressia/prissia: fretta
Q:
- quaglionàre (da quaiunè): prendere in giro
- quaglione (da quaiòun): uomo semplice, facile da prendere in giro
R:
- rabalziere (da rabalzìr): ladro, impostore
- radanare (da radanè): mettere in ordine, sistemare
- radghe (da radghi): radici
- ràgano (da règan): ramarro
- ragnàre (da ragnè): (1) spilorciare, (2) litigare
- ranzgo (da ranzg): (1) spilorcio, (2) andato a male
- razzàre (da razè): rovistare
- riccia (da rezza): spago
- ridursi (da ardous): ritornare. es: non ridurti a casa troppo tardi.
- rimmolo (da remmal): crusca
- robàra (da rubèra): cosa di scarsa qualità o valore
- ruggiàre (da rugì): (1) piangere, (2) urlare
- rugolare (da ruglè): arrotolare
- rusghìno (da rusghein): raucedine
S:
- sabbione (da sabiòun): sabbia
- sagattàre (da sagatè): rovinare, distruggere
- saibàdgo (da saibàdg): selvatico, abominevole
- salabràto (da salabrè): troppo salato
- saràcchio (da saràc): sputo
- saraghìna (da saragheina): sardina
- savarnàta (da savarnèda): forte botta, colpo
- sbambocciata (da sbambuzèda): subire una sconfitta pesante, essere ripreso con durezza da altri. es: prendersi una sbambocciata
- sbassare (da sbasè): abbassare. es. sbassa quella musica!
- sbiavito (da sbiavei): sbiadito
- sbimbolato (da sbimbulè): sballato
- sbocchinare (da sbuchinè): manomettere/regolare qualcosa, cazzeggiare
- sbombàre (da sbumbè): funzionare a meraviglia. es: l’amplificare sbomba di brutto.
- sbracciolato (da sbrazulè): a maniche corte
- sbrago (da sbrègh): divertimento. es: vieni che c’è da sbragarsi.
- sbròzzo (da sbròz): moltissimo, un’esagerazione. es: ne ho comprati uno sbrozzo.
- sbruvaldàre (da sbruvaldè): sbavare
- sburone (da sburòun): (1) persona particolarmente in gamba, (2) sfigato, goffo
- sbuzzo (da sboz): intelligenza, stimolo, creatività, talento, slancio, spontaneità
- scadore (da scadòur): prurito
- scaffa (da scàfa): lavello dove si lavano i piatti
- scancellàre (da scanzlè): cancellare
- scapellare (da scaplè): sbagliare
- scapùzzo (da scapoz): (1) inciampo, (2) sbaglio. es: hai fatto goal per scapuzzo.
- scapuzzàre (da scapuzè): inciampare
- scarànna (da scaràna): sedia
- scartòzzo (da scartòz): cartoccio. es: prendi il latte nello scartozzo.
- scaviàte (da scavìdi): scapaccioni
- scavicciato (da scavcè): spettinato
- scavidàre (da scavdè): evitare
- schiòppo (da s-ciòp): fucile
- scùccio (da scoz): scontro (di solito inteso come scontro fra auto)
- s-ciavìto/schiavìto (da s-ciavei): insipido
- s-ciadùro (da s-ciadour): mattarello
- s-ciàffole (da s-ciàfli): ciabatte
- s-ciampetto (da s-ciampet): ramo per il camino/stufa. es: ti tiro uno sciampetto nella testa!
- s-cìcco (da s-cech): all’asciutto. es: ho la macchina a scicco (senza benzina)
- s-ciòccàre (da s-ciuchè): schioccare
- scappellare (da scaplè): sbagliare, scazzare.
- scola: pozzanghera
- scriccàre (da scrichè): stringere
- scriccòtto (da scricòt): schiacciamento
- scurezza (da scurèzza): scoreggia
- scurzone (da scurzòun): scoreggione
- sfarfugliàre (da sfarfuiè): dire cose non comprensibili ad altri in momenti di ira, di alterazione, di confusione o di ubriachezza
- sfiombàre (da sfiumbè): andare molto veloci
- sforbìre (da sfurbei): pulire a fondo
- sfrangolàre (da sfrangulè): fare le bricciole. es: non vedi che stai sfrangolando fuori dal piatto?
- sfrombola (da sfrombla): fionda
- sfrondolo (da sfrondal): strafalcione, storpiatura dell’italiano
- sfrùffola (da sfroffla): cade il nevischio
- sfrucciàre (da sfrucì): infilare un arnese qualunque in un buco per cercare qualcosa
- sfrùccio (da sfroc): punteruolo
- sgadora (da sgadòura): pugnettara
- sgarnàre (da sgarnè): sgranellare
- sgavagnàrsela (da gavagno: cesto): cavarsela, togliersi da un impiccio
- sgombiato (da sgumbì): mal messo, vestito male, sparpagliato
- sgombigliàre (da sgumbiè): scompigliare
- sgombràre (da sgumbrè): prendere tutto, finire
- sgrafagnàre (da sgrafagnè): graffiare
- sgrafagno (da sgrafagn): graffio
- sgrigna (da sgregna): crisi di riso
- sgolmàto/sgulmàto (da sgulmè): ingordo
- sguillàre (da sguilè): scivolare
- slacquazzàto (da slaquazè): diluito, senza nerbo
- slèppa (da slèpa): forte botta, colpo
- slitto/slivdo (da slet): lucido di mente. es: non sei proprio slitto slitto.
- slungagnone (da slungagnòun): persona molto alta.
- smanàrsi (da smanès): svestirsi
- smangagnato (da smangagnè): deforme, sbilenco
- smasàre (da smasè): spostare rumorosamente
- smataràta (da smatarèda): caduta in terra
- smortàre (da smurtè): spegnere
- smortòrio (da smurtori): cerimonia funebre, luogo poco vivace o privo di vita.
- smulgare (da smulghè): inzuppare, intingere
- sorgo (da sòrgh): topo
- spagnàra (da spagnèra): erba medica
- spanèlla (da spanèla): spanna. es: ci dai a spanèlle (dicasi di persona poco precisa).
- spantaciato (da spantaciè): spettinato
- sparguglioni (da sparguglioun): di cose, animali e persone sparsi ovunque
- sparnazzàto (da sparnazè): disordinato, spettinato
- spatàcco (da spatàch): divertimento
- spataccàre (da spatachè): cazzeggiare
- spatassàre (da spatasè): spintonare
- spilicco (da splech): pezzettino
- spistolare (da spistulè): armeggiare/regolare qualcosa
- spoglia (da spoia): sfoglia
- sporbiàre (da spurbiè): spolverare
- spugnettàre (da spugnitè): armeggiare qualcosa senza combinare niente di buono. es: sei sempre dietro a spugnettare con quel bombardino.
- stoglàrsi/stugolàrsi (da stuglès): stendersi
- stortàre (da sturtè): piegare
- strabigare (da strabighì): strascicare
- strabìgo (da strabeigh): grande quantitativo, moltissimo
- strabìgolo (da strabeigual): grande quantitativo, moltissimo
- stràcco (da stràch): stanco
- strambalàto (da strambalè): strampalato, fuori dal normale, in senso positivo
- strolgàre (da strulghè): inventare, escogitare
- stroppàre (da strupè): pulire con uno strofinaccio
- stugiàre (da stugì): (1) studiare, (2) mungere
- surgatàccio (da surgatàz): topaccio
- susinone (da susinòun): grande e tontolone
- svarione (da svariòun): giramento di testa
- svettola (da svèttla): tozzone
- svinàre (da svinè): andare fuori di testa
T:
- tacone (da tacòun): rimasuglio di qualcosa (dal sugo al fango) ormai inamovibile
- tandrone (da tandròun): carne tenera, sedere, qualcosa di morbido e tenero
- tanimòdi: in ogni caso, comunque
- tapparòtto (da taparòt): persona bassa.
- tinco (da tenc): (1) rigido, (2) morto. es: è rimasto tinco come una razza.
- tirombèlla (da tirumbèla): sfrenato. es: andavo giù a tirombella.
- teggia (da tèggia): teglia
- tognino (da tugnín): tedesco
- tomàna (da tumèna): divano
- tozza (da tòza): piccolo schiaffo sulla testa
- tròccolo (da troccual): pezzo. es: lasciane un troccolo anche per me.
- trucciàre (da trucì): (1) bere avidamente, (2) consumare benzina. es: questa macchina truccia parecchio.
- tucciàre (da tucì): imbevere il pane nel sugo
U:
- uccèllo (da usèl): organo genitale maschile
V:
- vangiàzzo (da vangiàz): ventaccio
- vaiona (da vaiòun): campagna, campi
- vengìno (da vangein): velticello fresco
- vidròcchia (da vdròcia): biglia di vedro
- voipa (da voipa): volpe
Z:
- zabbàglio (da zabài): abbaglio
- zàccualo (da zàcual): anatra
- zambottino (da zambutin): es: “ci propri un zambutin!”
- zampigàre (da zampighì): camminare rumorosamente
- zanchetto (da zanchètt): pesce dell’adriatico
- zandarnèllo (da zandarnèl): cetriolo
- zanzàla (da zanzèla): zanzara
- zanzigàre (da zanzighì): tartagliare
- zeppa (da zèppa): forte botta, colpo
- zetti (da zet): rami
- zinalone (da zinalòun): grembiule
- zìngano (da zengan): zingaro
- zippotto (da zipót): piccolo schiaffo, pugno, es: “ti dò un zippotto nei denti!”
- ziriótto (da ziriót): cervese, di cervia
- znìno (da znein): piccolino
- zòcco (da zòch): pezzo grosso di legno per il camino/stufa
- zolla (da zòlla): cipolla
- zonzerìe (da zunzerì): sporcherie
- zonzità (da zunzità): sporcizia
- zonzolone (da zunzlòun): sporcaccione
- zrìse (da zreisi): ciliegie
- zrìso (da zrìs): ciliegio
- zunta (da zounta): aggiunta
- zunzìzza (da zunzezza): salsiccia