Sep 302016
 

Creep (Strambal)

2nd song from the album Pablo Honey (22-Feb-1993)
By Radiohead, Albert Hammond & Mike Hazelwood

Traduzione in dialetto romagnolo a cura di mazapegul:

Prèma, quand t’sira qua
An’ariveva a guardèt in ti’occ
T’ci propri cum un’anzal
La tu pèla lam fa rugì

T’svulèz cm’una piomma
In un mònd belessum
Avreb vlu lès spicièl
Caz, te sè che t’ci spicièla

Me invizi a stres matèra
A sò un strambal
Caz fag a què?
Un’è e mi pòst

Um sbat e caz se e’ fa mèl
A voi fè cum um pè
A voi un corp parfèt
A voi un’amna parfèta

A voi che ta t’incurza
Quand a sò in zir
Caz, te sè che t’ci spicièla
Me avreb vlu lès spicièl

Me invizi a stres matèra
A sò un strambal
Caz fag a què?
Un’è e mi pòst

La ciapa via dlèlt

Tot quèl cut fa stè ben
Tot quèl t’vu
Caz, te sè che t’ci spicièla
Me avreb vlu lès spicièl

Me invizi a stres matèra
A sò un strambal
Caz fag a què?
Un’è e mi pòst

Testo originale:

When you were here before
Couldn’t look you in the eye
You’re just like an angel
Your skin makes me cry

You float like a feather
In a beautiful world
I wish I was special
You’re so fuckin’ special

But I’m a creep, I’m a weirdo
What the hell am I doing here?
I don’t belong here.

I don’t care if it hurts
I wanna have control
I wanna a perfect body
I wanna a perfect soul

I want you to notice
When I’m not around
You’re so fuckin’ special
I wish I was special

But I’m a creep, I’m a weirdo
What the hell am I doing here?
I don’t belong here.

She’s running out again,
She’s running out
She’s run run run run

Run

Whatever makes you happy
Whatever you want
You’re so fuckin’ special
I wish I was special

But I’m a creep, I’m a weirdo
What the hell am I doing here?
I don’t belong here
I don’t belong here

Jun 052016
 

True Love Waits (L’Amore Vero Attende)

11th song from the album A Moon Shaped Pool (8-May-2016)
By Radiohead

Traduzione in italiano a cura di mazapegul:

Annegherò le mie convinzioni
Per avere bambini da te [1]
Mi vestirò come tua nipote
E laverò i tuoi piedi gonfi [2]

Basta non andare via
Non andare via

Non sto vivendo, sto solo ammazzando il tempo
Le tue mani sottili, il tuo folle sorriso da gattina

Basta non andare via
Non andare via

E l’amore vero attende [3]
Nelle soffitte stregate
E l’amore vero vive
Su lecca-lecca e patatine

Basta non andare via
Non andare via

[1] “I want your babies” si usa anche per esprimere grande attrazione o amicizia per un’altra persona. Un complimento.
[2] Allusione all’episodio del Vangelo Secondo Luca dove Maria Maddalena lava i piedi a Gesù.
[3] “True Love Waits” è anche il nome di un movimento cristiano che promuove l’astinenza sessuale prima del matrimonio.

Testo originale:

I’ll drown my beliefs
To have your babies
I’ll dress like your niece
And wash your swollen feet

Just don’t leave
Don’t leave

I’m not living, I’m just killing time
Your tiny hands, your crazy-kitten smile

Just don’t leave
Don’t leave

And true love waits
In haunted attics
And true love lives
On lollipops and crisps

Just don’t leave
Don’t leave

May 302016
 

Glass Eyes (Occhi di vetro)

6th song from the album A Moon Shaped Pool (8-May-2016)
By Radiohead

Traduzione in italiano a cura di mazapegul:

Hey sono io
Sono appena sceso dal treno
Un posto spaventoso
I loro volti sono grigi come il cemento
E mi chiedo: “dovrei tornare indietro?
Prendere un altro biglietto?”
Mi sta prendendo il panico
Così freddo, dalla parte opposta
Nessun bel lavoro, nessun messaggio in arrivo
E sei così piccola
Occhio vitreo luce del giorno

Il sentiero si affievolisce
Scende giù da una montagna
Attraverso la foresta appassita
Non so dove porta
Non mi interessa proprio

Mi sento spesso così

Testo originale:

Hey it’s me
I just got off the train
A frightening place
Their faces are concrete grey
And I’m wondering, should I turn around?
Buy another ticket
Panic is coming on strong
So cold, from the inside out
No great job, no message coming in
And you’re so small
Glassy eyed light of day
Glassy eyed light of day

The path trails off
And heads down a mountain
Through the dry bush, I don’t know where it leads
I don’t really care
And the path trails off
And heads down a mountain
Through the dry bush, I don’t know where it leads
I don’t really care

I feel this often, go
I feel this often, go

May 192016
 

Daydreaming (Sognare ad occhi aperti)

2nd song from the album A Moon Shaped Pool (8-May-2016)
By Radiohead

Traduzione in italiano a cura di mazapegul:

I sognatori
Non imparano mai
Oltre il punto
Di non ritorno

Ed è troppo tardi
Il danno è fatto

Questo va
al di là di me
al di là di te

La camera bianca [1]
Da una finestra
Dove filtra il sole

Siamo felici di servire

[1] “White Room” (“Camera Bianca”) potrebbe essere un riferimento alla canzone dei Cream.

Testo originale:

Dreamers
They never learn
They never learn
Beyond the point
Of no return
Of no return

And it’s too late
The damage is done
The damage is done

This goes
Beyond me
Beyond you

The white room
By a window
Where the sun comes
Through

We are
Just happy to serve
Just happy to serve
You

May 132016
 

Burn The Witch (Brucia la Strega)

1st song from the album A Moon Shaped Pool (8-May-2016)
By Radiohead

Traduzione in italiano a cura di mazapegul:

Rimani nell’ombra
Inneggia alla forca
Questo è un raduno

Questo è un attacco di panico a volo basso
Canta una canzone dal jukebox che fa:

Brucia la strega
Sappiamo dove abiti

Croci rosse su porte in legno
E se galleggi bruci
Parla sciolto intorno ai tavoli
Abbandona ogni ragione
Evita ogni contatto con gli occhi
Non reagire
Spara all’ambasciatore [1]

Questo è un attacco di panico a volo basso
Canta la canzone da sei pence che fa: [2]

Brucia la strega
Sappiamo dove abiti

[1] “Shoot the messenger” è una metafora che indica quando viene incolpato il messaggero per le cattive notizie. Il contrario dell’espressione italiana “Ambasciator non porta pena”.
[2] “Sing a Song of Sixpence” è una nota filastrocca inglese che ha avuto origine probabilmente nel XVIII secolo.

Testo originale:

Stay in the shadows
Cheer at the gallows
This is a round up

This is a low flying panic attack
Sing a song on the jukebox that goes

Burn the witch
Burn the witch
We know where you live

Red crosses on wooden doors
And if you float you burn
Loose talk around tables
Abandon all reason
Avoid all eye contact
Do not react
Shoot the messengers

This is a low flying panic attack
Sing the song of sixpence that goes

Burn the witch
Burn the witch
We know where you live
We know where you live